# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2017.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkirigamiplugin_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 20:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 17:11+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: controls/AboutItem.qml:163
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1（%2）"

#: controls/AboutItem.qml:172
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Send an email to %1"
msgstr "傳送電子郵件給 %1"

#: controls/AboutItem.qml:222
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Get Involved"
msgstr "參與"

#: controls/AboutItem.qml:228
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Donate"
msgstr "贊助"

#: controls/AboutItem.qml:245
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "回報問題"

#: controls/AboutItem.qml:258
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Copyright"
msgstr "著作權"

#: controls/AboutItem.qml:302
msgctxt "AboutItem|"
msgid "License:"
msgstr "授權條款："

#: controls/AboutItem.qml:324
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "License: %1"
msgstr "授權條款：%1"

#: controls/AboutItem.qml:335
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Libraries in use"
msgstr "使用函式庫"

#: controls/AboutItem.qml:365
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Authors"
msgstr "作者群"

#: controls/AboutItem.qml:375
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Show author photos"
msgstr "顯示作者照片"

#: controls/AboutItem.qml:386
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Credits"
msgstr "致謝"

#: controls/AboutItem.qml:398
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Translators"
msgstr "翻譯者"

#: controls/AboutPage.qml:100
#, qt-format
msgctxt "AboutPage|"
msgid "About %1"
msgstr "關於 %1"

#: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176
msgctxt "AbstractApplicationWindow|"
msgid "Quit"
msgstr "離開"

#: controls/ActionToolBar.qml:191
msgctxt "ActionToolBar|"
msgid "More Actions"
msgstr "更多動作"

#: controls/Chip.qml:85
msgctxt "Chip|"
msgid "Remove Tag"
msgstr "移除標籤"

#: controls/ContextDrawer.qml:59
msgctxt "ContextDrawer|"
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: controls/ContextualHelpButton.qml:50
msgctxt "ContextualHelpButton|"
msgid "Show Contextual Help"
msgstr "顯示內文說明"

#: controls/GlobalDrawer.qml:306
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: controls/GlobalDrawer.qml:615
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Close Sidebar"
msgstr "關閉側邊欄"

#: controls/GlobalDrawer.qml:620
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Open Sidebar"
msgstr "開啟側邊欄"

#: controls/LoadingPlaceholder.qml:54
msgctxt "LoadingPlaceholder|"
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"

#: controls/PasswordField.qml:42
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: controls/PasswordField.qml:45
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Hide Password"
msgstr "隱藏密碼"

#: controls/PasswordField.qml:45
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Show Password"
msgstr "顯示密碼"

#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
msgid "Close menu"
msgstr "關閉選單"

#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
msgid "Open menu"
msgstr "開啟選單"

#: controls/SearchField.qml:86
msgctxt "SearchField|"
msgid "Search…"
msgstr "搜尋…"

#: controls/SearchField.qml:88
msgctxt "SearchField|"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: controls/SearchField.qml:99
msgctxt "SearchField|"
msgid "Clear search"
msgstr "清除搜尋"

#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128
msgctxt "OverlayDrawer|"
msgid "Close drawer"
msgstr "關閉抽屜"

#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134
msgctxt "OverlayDrawer|"
msgid "Open drawer"
msgstr "開啟抽屜"

#: controls/templates/private/BackButton.qml:50
msgctxt "BackButton|"
msgid "Navigate Back"
msgstr "返回"

#: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27
msgctxt "ForwardButton|"
msgid "Navigate Forward"
msgstr "往前"

#: controls/UrlButton.qml:34
#, qt-format
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
msgid "Open link %1"
msgstr "開啟連結 %1"

#: controls/UrlButton.qml:35
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
msgid "Open link"
msgstr "開啟連結"

#: controls/UrlButton.qml:58
msgctxt "UrlButton|"
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "複製連結至剪貼簿"

#: dialogs/Dialog.qml:451
msgctxt "Dialog|@action:button close dialog"
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: platform/settings.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "KDE Frameworks %1"

#: platform/settings.cpp:221
#, qt-format
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "The %1 windowing system"
msgstr "%1 視窗系統"

#: platform/settings.cpp:222
#, qt-format
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "Qt %2 (built against %3)"
msgstr "Qt %2 (建置於 %3 上)"

#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"

#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
#~ msgid "Settings — %1"
#~ msgstr "設定 — %1"

#~ msgctxt "Avatar|"
#~ msgid "%1 — %2"
#~ msgstr "%1 — %2"

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Current page. Progress: %1 percent."
#~ msgstr "目前頁面。進度：百分之 %1。"

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent."
#~ msgstr "前往 %1。進度：百分之 %2。"

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Current page."
#~ msgstr "目前頁面。"

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention."
#~ msgstr "前往 %1。正在請求注意。"

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1."
#~ msgstr "前往 %1。"

#~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|"
#~ msgid "More Actions"
#~ msgstr "更多動作"

#~ msgctxt "AboutItem|"
#~ msgid "Visit %1's KDE Store page"
#~ msgstr "造訪 %1 在 KDE Store 的頁面"

#~ msgctxt "UrlButton|"
#~ msgid "Copy link address"
#~ msgstr "複製連結網址"

#~ msgctxt "SearchField|"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "搜尋…"

#~ msgctxt "AboutPage|"
#~ msgid "%1 <%2>"
#~ msgstr "%1 <%2>"

#~ msgctxt "ToolBarPageHeader|"
#~ msgid "More Actions"
#~ msgstr "更多動作"
