# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: controls/AboutItem.qml:163
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: controls/AboutItem.qml:172
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Send an email to %1"
msgstr "Trimite scrisoare către %1"

#: controls/AboutItem.qml:222
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Get Involved"
msgstr "Implică-te"

#: controls/AboutItem.qml:228
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Donate"
msgstr ""

#: controls/AboutItem.qml:245
#, fuzzy
#| msgctxt "AboutPage|"
#| msgid "Report Bug…"
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raportează defect…"

#: controls/AboutItem.qml:258
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Copyright"
msgstr "Drept de autor"

#: controls/AboutItem.qml:302
msgctxt "AboutItem|"
msgid "License:"
msgstr "Licență:"

#: controls/AboutItem.qml:324
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "License: %1"
msgstr "Licență: %1"

#: controls/AboutItem.qml:335
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Libraries in use"
msgstr "Biblioteci folosite"

#: controls/AboutItem.qml:365
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"

#: controls/AboutItem.qml:375
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Show author photos"
msgstr "Arată pozele autorilor"

#: controls/AboutItem.qml:386
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Credits"
msgstr "Mulțumiri"

#: controls/AboutItem.qml:398
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Translators"
msgstr "Traducători"

#: controls/AboutPage.qml:100
#, qt-format
msgctxt "AboutPage|"
msgid "About %1"
msgstr "Despre %1"

#: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176
msgctxt "AbstractApplicationWindow|"
msgid "Quit"
msgstr "Termină"

#: controls/ActionToolBar.qml:191
msgctxt "ActionToolBar|"
msgid "More Actions"
msgstr "Acțiuni suplimentare"

#: controls/Chip.qml:85
msgctxt "Chip|"
msgid "Remove Tag"
msgstr "Elimină marcajul"

#: controls/ContextDrawer.qml:59
msgctxt "ContextDrawer|"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

#: controls/ContextualHelpButton.qml:50
msgctxt "ContextualHelpButton|"
msgid "Show Contextual Help"
msgstr ""

#: controls/GlobalDrawer.qml:306
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"

#: controls/GlobalDrawer.qml:615
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Close Sidebar"
msgstr "Închide bara laterală"

#: controls/GlobalDrawer.qml:620
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Open Sidebar"
msgstr "Deschide bara laterală"

#: controls/LoadingPlaceholder.qml:54
msgctxt "LoadingPlaceholder|"
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"

#: controls/PasswordField.qml:42
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

#: controls/PasswordField.qml:45
#, fuzzy
#| msgctxt "PasswordField|"
#| msgid "Password"
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Hide Password"
msgstr "Parolă"

#: controls/PasswordField.qml:45
#, fuzzy
#| msgctxt "PasswordField|"
#| msgid "Password"
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Show Password"
msgstr "Parolă"

#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
#, fuzzy
#| msgctxt "OverlayDrawer|"
#| msgid "Close"
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
msgid "Close menu"
msgstr "Închide"

#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
#, fuzzy
#| msgctxt "OverlayDrawer|"
#| msgid "Open"
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
msgid "Open menu"
msgstr "Deschide"

#: controls/SearchField.qml:86
msgctxt "SearchField|"
msgid "Search…"
msgstr "Caută…"

#: controls/SearchField.qml:88
msgctxt "SearchField|"
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: controls/SearchField.qml:99
msgctxt "SearchField|"
msgid "Clear search"
msgstr ""

#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128
msgctxt "OverlayDrawer|"
msgid "Close drawer"
msgstr "Închide sertarul"

#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134
msgctxt "OverlayDrawer|"
msgid "Open drawer"
msgstr "Deschide sertarul"

#: controls/templates/private/BackButton.qml:50
msgctxt "BackButton|"
msgid "Navigate Back"
msgstr "Navighează înapoi"

#: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27
msgctxt "ForwardButton|"
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navighează înainte"

#: controls/UrlButton.qml:34
#, qt-format
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
msgid "Open link %1"
msgstr ""

#: controls/UrlButton.qml:35
#, fuzzy
#| msgctxt "OverlayDrawer|"
#| msgid "Open"
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
msgid "Open link"
msgstr "Deschide"

#: controls/UrlButton.qml:58
msgctxt "UrlButton|"
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copiază legătura în clipboard"

#: dialogs/Dialog.qml:451
#, fuzzy
#| msgctxt "OverlayDrawer|"
#| msgid "Close"
msgctxt "Dialog|@action:button close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: platform/settings.cpp:219
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "Settings|"
#| msgid "KDE Frameworks %1"
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "KDE Frameworks %1"

#: platform/settings.cpp:221
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "Settings|"
#| msgid "The %1 windowing system"
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "The %1 windowing system"
msgstr "Sistemul de ferestre %1"

#: platform/settings.cpp:222
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "Settings|"
#| msgid "Qt %2 (built against %3)"
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "Qt %2 (built against %3)"
msgstr "Qt %2 (construit cu %3)"

#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurări"

#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
#~ msgid "Settings — %1"
#~ msgstr "Configurări — %1"

#~ msgctxt "Avatar|"
#~ msgid "%1 — %2"
#~ msgstr "%1 — %2"

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Current page. Progress: %1 percent."
#~ msgstr "Pagina actuală. Progres: %1 procente."

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent."
#~ msgstr "Navighează la %1. Progres: %2 procente."

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Current page."
#~ msgstr "Pagina actuală."

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention."
#~ msgstr "Navighează la %1. Cere atenție."

#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1."
#~ msgstr "Navighează la %1."

#~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|"
#~ msgid "More Actions"
#~ msgstr "Acțiuni suplimentare"

#~ msgctxt "AboutItem|"
#~ msgid "Visit %1's KDE Store page"
#~ msgstr "Vizitează pagina %1 din Magazinul KDE"

#~ msgctxt "UrlButton|"
#~ msgid "Copy link address"
#~ msgstr "Copiază adresa legăturii"

#, fuzzy
#~| msgctxt "AboutPage|"
#~| msgid "(%1)"
#~ msgctxt "AboutItem|"
#~ msgid "(%1)"
#~ msgstr "(%1)"

#~ msgctxt "SearchField|"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Caută..."
