# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2012,2014
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020, 2021.
# Ferhat Gecdogan <ferhatgectao@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/"
"rpm-l10n/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "dosya %s: %s\n"

#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM Sürümü %s\n"

#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Telif Hakkı (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"

#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr ""
"Bu program, GNU GPL koşulları altında serbestçe yeniden dağıtılabilir\n"

#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "--pipe için veri yolu oluşturma başarısız oldu: %m\n"

#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "icra başarısız\n"

msgid "create uncompressed tar file"
msgstr "sıkıştırılmamış tar dosyası oluştur"

#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n"

#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n"

#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "yük yeniden açılamıyor: %s\n"

#, c-format
msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
msgstr ""
"4GB üzerindeki dosyalar cpio tarafından desteklenmez, bunun yerine "
"rpm2archive kullanın\n"

#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot zaten belirtilmiş, %s yok sayılıyor\n"

#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"<spec dosyası>ndan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır "
"ve yamalar uygulanır)"

msgid "<specfile>"
msgstr "<spec dosyası>"

#, c-format
msgid "build through %conf (%prep, then %conf) from <specfile>"
msgstr ""

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <specfile>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <specfile>"
msgstr "<specfile> derleme bağımlılıklarını kontrol edin"

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "<specfile>ndan %files bölümünü doğrular"

msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri <specfıle>ndan oluşturur"

msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece <specfile>ndan oluşturur"

msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "kaynak paketi sadece <spec dosyası>ndan oluşturur"

msgid ""
"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"kaynak paketi yalnızca <spec dosyası>ndan oluşturur - dinamik oluşturma "
"gerekliliklerini hesaplar"

#, c-format
msgid ""
"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
msgstr ""
"<kaynak paketi>nden %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır "
"ve yamalar uygulanır)"

msgid "<source package>"
msgstr "<kaynak paketi>"

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <source package>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <source package>"
msgstr ""

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <source "
"package>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <source package>"
msgstr "<kaynak paketi>nden %files bölümünü doğrular"

msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri <kaynak paketi>nden oluşturur"

msgid "build binary package only from <source package>"
msgstr "ikili paketi yalnızca <kaynak paketi>nden oluşturur"

msgid "build source package only from <source package>"
msgstr "kaynak paketi yalnızca <kaynak paketi>nden oluşturur"

msgid ""
"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
"requires"
msgstr ""
"kaynak paketi yalnızca <kaynak paketi>nden oluşturur - dinamik oluşturma "
"gerekliliklerini hesaplar"

#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"<tar paketi>nden %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve "
"yamalar uygulanır)"

msgid "<tarball>"
msgstr "<tar paketi>"

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <tarball>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <tarball>"
msgstr ""

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "<tar paketi>nden %files bölümünü doğrular"

msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri <tar paketi>nden oluşturur"

msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "çalıştırılabilir paketi yalnızca <tar paketi>nden oluşturur"

msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "kaynak paketi yalnızca <tar paketi>nden oluşturur"

msgid ""
"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"kaynak paketi yalnızca <tar paketi>nden oluşturur - dinamik oluşturma "
"gerekliliklerini hesaplar"

msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "çalıştırılabilir paketi <kaynak paketi>nden oluşturur"

msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"<kaynak paketi>nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, "
"sonra da kurulur)"

msgid "override build root"
msgstr "build root'a zorlar"

msgid "run build in current directory"
msgstr "geçerli dizinde derlemeyi çalıştırır"

msgid "remove build tree when done"
msgstr "işlem sonunda paket oluşturma ağacını siler"

msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "spec dosyasındaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayılıyor"

msgid "debug file state machine"
msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru"

msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "oluşumun herhangi bir adımı icra edilmez"

msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "oluşturma bağımlılıklarını doğrulamaz"

msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr "(eski) rpm sürüm 3 paketlemesi ile uyumlu paket başlık(lar)ı oluşturur"

#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
msgstr "oluşumun %clean adımı icra edilmez"

#, c-format
msgid "do not execute %prep stage of the build"
msgstr "oluşumun %prep adımı icra edilmez"

#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
msgstr "oluşumun %check adımı icra edilmez"

msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "spec dosyası içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"

msgid "remove sources when done"
msgstr "işlem sonunda kaynakları siler"

msgid "remove specfile when done"
msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler"

msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "doğrudan belirtilen adıma atlar (sadece c ve i için)"

msgid "override target platform"
msgstr "hedef platforma zorlar"

msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
"[ <spec dosyası> | <tar paketi> | <kaynak paketi> ] ile paketleme "
"seçenekleri:"

msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Tüm rpm kipleri ve yürütülebilir dosyaları için ortak seçenekler:"

#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "%s spec dosyası açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "tar veri yolu açılamadı: %m\n"

#, c-format
msgid "Found more than one spec file in %s\n"
msgstr "%s içinde birden fazla spec dosyası bulundu\n"

#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n"

#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n"

#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "%s durum bilgileri alınamadı: %m\n"

#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "%s bir normal bir dosya değil.\n"

#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "%s bir spec dosyası gibi görünmüyor.\n"

#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"

#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "%s için derleniyor\n"

msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile başlamalı"

msgid "initialize database"
msgstr "veritabanını başlangıç durumuna getirir"

msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "kurulu paket başlıklarından veritabanı listelerini yeniden oluşturur"

msgid "verify database files"
msgstr "veri tabanı dosyalarını doğrular"

msgid "salvage database"
msgstr "veri tabanını kurtarır"

msgid "export database to stdout header list"
msgstr "veri tabanını standart çıktı başlık listesine aktarır"

msgid "import database from stdin header list"
msgstr "veri tabanını standart girdi başlık listesinden içe aktarır"

msgid "Database options:"
msgstr "Veritabanı seçenekleri:"

msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"

msgid "verify package signature(s)"
msgstr "paket imza(lar)ını doğrula"

msgid "import an armored public key"
msgstr "zırhlanmış bir ortak anahtarı içe aktarır"

msgid "don't import, but tell if it would work or not"
msgstr "içe aktarmaz, yalnızca çalışıp çalışmayacağını belirtir"

msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr "RPM anahtarlığındaki anahtarları listeler"

msgid "Keyring options:"
msgstr "Anahtarlık seçenekleri:"

msgid "no arguments given"
msgstr "hiç argüman belirtilmedi"

msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "Sorgulama/Doğrulama paket seçimi seçenekleri:"

msgid "Query/Verify file selection options:"
msgstr "Sorgulama/Doğrulama dosya seçimi seçenekleri:"

msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile):"

msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Doğrulama seçenekleri (-V ya da --verify ile):"

msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldırma seçenekleri:"

msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "tek seferde yalnızca bir tür sorgulama/doğrulama yapılabilir"

msgid "unexpected query flags"
msgstr "beklenmeyen sorgulama bayrakları"

msgid "unexpected query format"
msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"

msgid "unexpected query source"
msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynağı"

msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "yalnızca kurulum ve yükseltme zorlanabilir"

msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr ""
"dosyalar sadece paket kurulumu sırasında yeni yerlerine yerleştirilebilir"

msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr ""
"--prefix seçeneği, --relocate veya --excludepath ile birlikte kullanılamıyor"

msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanılabilir"

msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile başlamalı"

msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--hash (-h) yalnızca paket kurulması ve silinmesi sırasında kullanılabilir"

msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--percent yalnızca paket kurulması ve silinmesi sırasında kullanılabilir"

msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs yalnızca paket kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs yalnızca paket kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs yalnızca paket kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr ""
"--excludedocs ve --includedocs seçeneklerinden yalnızca biri belirtilebilir"

msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch yalnızca paket kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos yalnızca paket kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize yalnızca paket kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches yalnızca paket kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles yalnızca paket kurulması sırasında kullanılabilir"

msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--justdb yalnızca paket kurulması ve silinmesi sırasında kullanılabilir"

msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"betik iptal etme seçenekleri yalnızca paket kurulması ve silinmesi sırasında "
"kullanılabilir"

msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"tetikleme iptal seçenekleri yalnızca paket kurulması ve silinmesi sırasında "
"kullanılabilir"

msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--nodeps yalnızca paket kurulması, silinmesi ve doğrulanması sırasında "
"belirtilebilir"

msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--test yalnızca paket kurulması ve silinmesi sırasında kullanılabilir"

msgid "no packages given for erase"
msgstr "silmek için paket belirtilmedi"

msgid "no packages given for install"
msgstr "kurulum için paket belirtilmedi"

msgid "no arguments given for query"
msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"

msgid "no arguments given for verify"
msgstr "doğrulama için hiç argüman belirtilmedi"

msgid "sign package(s)"
msgstr "paket(ler)i imzala"

msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "paket(ler)i imzala (--addsign ile aynı)"

msgid "delete package signatures"
msgstr "paket imzalarını sil"

msgid "delete IMA and fsverity file signatures"
msgstr ""

msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
msgstr "rpm sürüm 3 başlık+yük imzaları oluştur"

msgid "sign package(s) files"
msgstr "paket(ler)in dosyalarını imzala"

msgid "generate fsverity signatures for package(s) files"
msgstr ""

msgid "algorithm to use for verity signatures, default sha256"
msgstr ""

msgid "<algorithm>"
msgstr ""

msgid "use file signing cert <cert>"
msgstr ""

msgid "<cert>"
msgstr ""

msgid "use file signing key <key>"
msgstr "<anahtar> dosya imzalama anahtarını kullan"

msgid "<key>"
msgstr "<anahtar>"

msgid "prompt for file signing key password"
msgstr "dosya imzalama anahtarı parolası için sor"

msgid "Signature options:"
msgstr "İmza seçenekleri:"

#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" tanımlanmış olmalı\n"

#, c-format
msgid ""
"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
"line with --fskpath\n"
msgstr ""
"Makro dosyanızda veya komut satırında --fskpath ile \"%%_file_signing_key\" "
"tanımlanmış olmalı\n"

msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr "--fskpath yalnızca dosyaları imzalarken kullanılabilir"

msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr "spec dosya(lar)ını standart çıktıya ayrıştırır"

msgid "query spec file(s)"
msgstr "spec dosya(lar)ını sorgular"

msgid "interactive macro shell"
msgstr ""

msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr ""
"spec tarafından oluşturulan çalıştırılabilir RPM'ler üzerinde çalışır "
"(öntanımlı)"

msgid "operate on binary package header(s) that would be built from spec"
msgstr ""

msgid "operate on source package header generated by spec"
msgstr ""

msgid "use the following query format"
msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanır"

msgid "Spec options:"
msgstr "Belirtim seçenekleri:"

#, c-format
msgid "RPM version %s macro shell\n"
msgstr ""

msgid "no arguments given for parse"
msgstr "ayrıştırma için hiç argüman belirtilmedi"

msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
msgstr "SOURCE_DATE_EPOCH ayrıştırılamadı\n"

#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr "Geçici dosya açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr "Akış açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"

#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "%s çıkışında hata (%s)\n"

msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Başarısız oluşturma bağımlılıkları:\n"

#, c-format
msgid "setting %s=%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "source_date_epoch_from_changelog set but %%changelog is missing\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"RPM build warnings:\n"
msgstr ""
"\n"
"RPM oluşturma uyarıları:\n"

msgid ""
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"RPM oluşturma hataları:\n"

#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"

#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"

#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Belirteç %s geçersiz: %s\n"

#, c-format
msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "%s() boşluksuz yazılmış: %s\n"

#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Sözdizimi hatası: %s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "mode spec hatalı: %s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "dirmode spec hatalı: %s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Geçersiz yeterlilik: %s\n"

msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Dosya yeterliliği için yerleşik destek yok\n"

#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Dosya \"/\" ile başlamalı: %s\n"

#, c-format
msgid "unable to parse %s=%s\n"
msgstr "%s=%s ayrıştırılamadı\n"

#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr "Bilinmeyen dosya özet algoritması %u, bunun yerine MD5 kullanılıyor\n"

#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"

#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr "%s sembolik bağlantısı okunamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
msgstr "mutlak sembolik bağlantı: %s -> %s\n"

#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Sembolik bağlantı BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"

#, c-format
msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
msgstr "Dosya adında geçersiz karakter (0x%x): %s\n"

#, c-format
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
msgstr "Yol, buildroot dışında: %s\n"

#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr "Dizin bulunamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Not a directory: %s\n"
msgstr "Dizin değil: %s\n"

#, c-format
msgid "Can't read content of file: %s\n"
msgstr "Dosyanın içeriği okunamıyor: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: bilinmeyen etiket yüklenemiyor (%d).\n"

#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: ortak anahtar okuması başarısız oldu.\n"

#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: zırhlanmış bir ortak anahtar değil.\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr "%s: kodlama başarısız oldu\n"

msgid "failed symlink"
msgstr "başarısız sembolik bağlantı"

#, c-format
msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
msgstr ""

msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
msgstr "_build_id_links makrosu ayarlanmamış, 'compat' varsayılıyor\n"

#, c-format
msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
msgstr "_build_id_links makrosu bilinmeyen '%s' değerine ayarlanmış\n"

#, c-format
msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing build-id in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "build-id found in %s too small\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "build-id found in %s too large\n"
msgstr ""

msgid "failed to create directory"
msgstr "dizin oluşturulamadı"

msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"

#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
msgstr "%s dosyası açılamadı %s: %m\n"

#, c-format
msgid "Empty %s file %s\n"
msgstr "Boş %s dosyası %s\n"

#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Dosya glob tarafından bulunamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Special file in generated file list: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
msgstr "Bir satırda birden fazla dosya: %s\n"

msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Dosya hatalı: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Paketlenmeyen dosya(lar) denetleniyor: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kurulan (ancak paketlenmeyen) dosya(lar) bulundu:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "package %s already exists\n"
msgstr "%s paketi zaten var\n"

#, c-format
msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr "%s birden fazla dosya adıyla eşlendi"

#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "Dosyalar işleniyor: %s\n"

#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr ""

msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "arşiv oluşturma %s dosyasında başarısız oldu: %s\n"

#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "arşiv oluşturma başarısız oldu: %s\n"

#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
msgstr "%jd bayt %s dosyasında okunamadı: %s\n"

msgid "Unable to create immutable header region\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "paket yazılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Yazıldı: %s\n"

#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "\"%s\" yürütülüyor:\n"

#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "\"%s\"in yürütülmesi başarısız oldu.\n"

#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Paket denetimi \"%s\" başarısız oldu.\n"

#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "%s paket dosyası için çıktı dosya adı üretilemedi: %s\n"

#, c-format
msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "satır %d: ikinci %s\n"

#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr "%%changelog içinde tarih hatası: %s\n"

#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "%%changelog girdi * ile başlamalı\n"

#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "%%changelog girdi eksik\n"

#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "%%changelog içinde tarih hatası: %s\n"

#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog azalan kronolojik sırada değil\n"

#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "%%changelog içinde ad yok\n"

#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "%%changelog içinde açıklama yok\n"

#, c-format
msgid "line %d: second %%changelog\n"
msgstr "satır %d: ikinci %%changelog\n"

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "satır %d: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "satır %d: %s seçeneği hatalı: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "satır %d: Ad sayısı fazla: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "satır %d: %%files ayrıştırılırken hata: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
msgstr "satır %d: '%s' paketi için birden fazla %%file\n"

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr "satır %d: %%policies ayrıştırılırken hata oluştu: %s\n"

#, c-format
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
msgstr "Etiket alanı ayrıştırılırken hata oluştu: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "satır %d: Numara hatalı: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Downloading %s to %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't download %s\n"
msgstr "%s indirilemedi\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "satır %d: Hatalı %s numarası: %s\n"

#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
msgstr "%s %d birden fazla kez tanımlandı\n"

#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Mimari dışlandı: %s\n"

#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"

#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS dışlandı: %s\n"

#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS içerilmedi: %s\n"

#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalı: %s\n"

#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmış: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "%s kısayol simgesi açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "%s kısayol simgesi okunamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "bilinmeyen kısayol simgesi türü: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "satır %d: Etiket yalnızca tek belirteç alır: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: %s in: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s in: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
msgstr "Geçersiz karakter '%c' (0x%x)"

msgid "Possible unexpanded macro"
msgstr "Olası genişletilmeyen makro"

msgid "Illegal sequence \"..\""
msgstr "Geçersiz dizi \"..\""

#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "satır %d: Etiket bozuk: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "satır %d: Etiket boş: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "satır %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "satır %d: Docdir '/' ile başlamalı: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr "satır %d: Epoch alanı işaretsiz bir sayı olmalıdır: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "satır %d: %s hatalı: niteleyiciler: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "satır %d: BuildArchitecture biçimi hatalı: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
msgstr "satır %d: Yinelenen BuildArch girdisi: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
msgstr "satır %d: Yalnızca noarch alt paketleri destekleniyor: %s\n"

#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "İçsel hata: %d etiketi sahte\n"

#, c-format
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
msgstr "satır %d: %s kullanımdan kaldırıldı: %s\n"

#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Paket özellikleri hatalı: %s\n"

msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "satır %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"

#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr "%%{buildroot} boş olamaz\n"

#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
msgstr "%%{buildroot} \"/\" olamaz\n"

#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No source number %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "satır %d: %%setup argumanı hatalı: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "satır %d: %%setup seçeneği %s hatalı: %s\n"

#, c-format
msgid "Patch number not specified: %s\n"
msgstr "Yama numarası belirtilmedi: %s\n"

#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr "Geçersiz yama numarası %s: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "satır %d: %%prep saniye\n"

msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
msgstr "Bağımlılık belirteçleri alfanümerik, '_' veya '/' ile başlamalıdır"

msgid "Versioned file name not permitted"
msgstr "Sürümlü dosya adına izin verilmiyor"

msgid "No rich dependencies allowed for this type"
msgstr "Bu tür için zengin bağımlılığa izin verilmez"

msgid "invalid dependency"
msgstr "geçersiz bağımlılık"

msgid "Version required"
msgstr "Sürüm gerekli"

msgid "Only package names are allowed in Obsoletes"
msgstr "Obsoletes'de yalnızca paket adlarına izin verilir"

msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes"
msgstr "Sürümlenmemiş Obsoletes'e sahip olmanız önerilmez"

msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes"
msgstr "Obsoletes'te '>' kullanılması önerilmez"

msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
msgstr "Dosya tetikleyicilerinde yalnızca mutlak yollara izin verilir"

msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
msgstr ""
"Aynı paket tarafından tetiklenen tetik, spec dosyasında zaten tanımlanmış"

#, c-format
msgid "line %d: %s: %s\n"
msgstr "satır %d: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "satır %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
msgstr "satır %d: tetikleyici koşulu eksik: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "satır %d: %s çözümlenirken hata oluştu: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "satır %d: içsel betik '>' ile bitmeli: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "satır %d: betik programı '/' ile başlamalı: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
msgstr ""
"satır %d: Önceliklere yalnızca dosya tetikleyicileri için izin verilir : %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "satır %d: İkinci %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "satır %d: desteklenmeyen içsel betik: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
msgstr "satır %d: dosya tetikleyici koşulu '/' ile başlamalıdır: %s"

#, c-format
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
msgstr ""
"satır %d: tetikleyicilerde yorumlayıcı argümanlarına izin verilmiyor: %s\n"

#, c-format
msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d:  %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
msgstr "%d. satırdaki yorumda makro genişletildi: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
msgstr "%s:%d: %s için argüman bekleniyor\n"

#, c-format
msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
msgstr "satır %d: Kapatılmayan %%if\n"

#, c-format
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
msgstr "satır %d: kapatılmayan makro veya hatalı satır devamı\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n"
msgstr "%s: satır %d: %%if olmayan %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: %s after %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n"
msgstr "%s:%d: hatalı %s koşulu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
msgstr "%s:%d: %%include koşulu bozuk\n"

#, c-format
msgid "encoding %s not supported by system\n"
msgstr "%s kodlaması sistem tarafından desteklenmiyor\n"

#, c-format
msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
msgstr "satır %d: %%end herhangi bir argüman almaz: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
msgstr "satır %d: %%end burada beklenmiyor, kapatılacak bölüm yok: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
msgstr "%d. satır herhangi bir bölüme ait değil: %s\n"

msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Derleme için uyumlu mimariler bulunamadı\n"

#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"

#, c-format
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
msgstr ""

msgid "Failed to get policies from header\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%%semodule requires a file path\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
"'%s'.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error parsing %s: %s\n"
msgstr "%s ayrıştırılırken hata: %s\n"

#, c-format
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing module path in line: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing policies: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "%s ayrılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"

#, c-format
msgid "%s failed: %x\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "Empty file classifier\n"
msgstr ""

msgid "No file attributes configured\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Recognition of file mtype \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Finding  %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "%s bulunamadı:\n"

msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "%s spec dosyasının sorgulanması başarısız, çözümlenemiyor\n"

#, c-format
msgid "invalid %%_db_backend: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converting database from %s to %s backend\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n"
msgstr ""

msgid "Detected outdated index databases\n"
msgstr ""

msgid "Rebuilding outdated index databases\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n"
msgstr "%s sqlite veri tabanı açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr ""

msgid "(not a blob)"
msgstr ""

msgid "(not a number)"
msgstr "(bir sayı değil)"

msgid "(not a string)"
msgstr "(dizge değil)"

msgid "(invalid type)"
msgstr "(geçersiz tür)"

msgid "(not base64)"
msgstr "(base64 değil)"

msgid "(invalid xml type)"
msgstr "(geçersiz xml türü)"

msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(OpenPGP imzası değil)"

#, c-format
msgid "Invalid date %u"
msgstr ""

msgid "normal"
msgstr "normal"

msgid "replaced"
msgstr ""

msgid "not installed"
msgstr "kurulmamış"

msgid "net shared"
msgstr ""

msgid "wrong color"
msgstr "yanlış renk"

msgid "missing"
msgstr "eksik"

msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmiyor)"

#, c-format
msgid "failed to open dir %s of %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s saved as %s%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s created as %s%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
msgstr ""

msgid "directory"
msgstr "dizin"

msgid "file"
msgstr "dosya"

#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
msgstr ""

msgid "hdr load: BAD"
msgstr ""

msgid "region: no tags"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%<PRIu32>) out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%<PRIu32>) out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
msgstr ""

msgid "hdr magic: BAD"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
msgstr ""

msgid "signature "
msgstr ""

msgid "hdr length: BAD"
msgstr ""

#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
msgstr ""

msgid "invalid field width"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing { after %%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing } after %%{"
msgstr ""

msgid "empty tag format"
msgstr "etiket biçemi boş"

msgid "empty tag name"
msgstr "etiket ismi boş"

#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\""
msgstr ""

msgid "] expected at end of array"
msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"

msgid "unexpected ]"
msgstr "beklenmeyen ]"

msgid "unexpected }"
msgstr "beklenmeyen }"

msgid "escaped char expected after \\"
msgstr ""

msgid "? expected in expression"
msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"

msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"

msgid "} expected in expression"
msgstr "ifade içinde } gerekli"

msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"

msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"

msgid "| expected at end of expression"
msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"

msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr ""

#, c-format
msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n"
msgstr ""

msgid "Error writing to stdout"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to load macro file %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
msgstr ""

msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr ""

msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr ""

msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr ""

msgid "undefine MACRO"
msgstr ""

msgid "MACRO"
msgstr ""

msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr ""

msgid "'EXPR'"
msgstr ""

msgid "Specify target platform"
msgstr ""

msgid "CPU-VENDOR-OS"
msgstr ""

msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr ""

msgid "<FILE:...>"
msgstr ""

msgid "load a single macro file"
msgstr ""

msgid "<FILE>"
msgstr ""

msgid "don't enable any plugins"
msgstr ""

msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr ""

msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr ""

msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr ""

msgid "send stdout to CMD"
msgstr ""

msgid "CMD"
msgstr ""

msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr ""

msgid "ROOT"
msgstr ""

msgid "use database in DIRECTORY"
msgstr ""

msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

msgid "display known query tags"
msgstr "tanımlanmış sorgulama etiketlerini gösterir"

msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "son rpmrc ve makro yapılandırmasını gösterir"

msgid "provide less detailed output"
msgstr "daha az ayrıntılı çıktı sağlar"

msgid "provide more detailed output"
msgstr "daha ayrıntılı çıktı sağlar"

msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "Kullanılan RPM sürümünü verir"

msgid "debug payload file state machine"
msgstr ""

msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"

msgid "disable user namespace support"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr ""

msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "dışlanan dosya yolu / ile başlamalı"

msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri / ile başlamalı"

msgid "relocations must contain a ="
msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri = içermelidir"

msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "yeniden konumlandırma için = den sonra bir / gerekir"

msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr "yapılandırmalarda atlanmış bile olsa tüm dosyaları kurar"

msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"<paket> ile eşlenen tüm paketleri kaldırır(<paket> ile çok sayıda paket "
"belirtilmişse normalde bir hata oluşur)"

msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr ""

msgid "print dependency loops as warning"
msgstr ""

msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "paketi kaldırır"

msgid "<package>+"
msgstr "<paket>+"

#, fuzzy
msgid "do not install artifacts"
msgstr "belgeleri kurmaz"

msgid "do not install configuration files"
msgstr ""

msgid "do not install documentation"
msgstr "belgeleri kurmaz"

msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "<dosyayolu> ile başlayan dosyaları atlar "

msgid "<path>"
msgstr "<dosyaYolu>"

msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kısaltma"

msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"

msgid "<packagefile>+"
msgstr "<paketDosyası>+"

msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"

msgid "don't verify package architecture"
msgstr "paket mimarisini doğrulamaz"

msgid "don't verify package operating system"
msgstr "paketin ait olduğu işletim sistemini doğrulamaz"

msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alanı kontrolu yapmaz"

msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature"
msgstr ""

msgid "install documentation"
msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"

msgid "install package(s)"
msgstr "paket(ler)i kur"

msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "veri tabanını günceller, ama dosya sistemini değiştirmez"

msgid "do not update the database, but modify the filesystem"
msgstr ""

msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "paket bağımlılıklarını doğrulamaz"

msgid "don't verify digest of files"
msgstr ""

msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
msgstr ""

msgid "don't install file security contexts"
msgstr ""

msgid "don't install file capabilities"
msgstr ""

msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "paket kurulum sırasını bağımlılıklara göre düzenlemez"

msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "%%pre betiği (varsa) çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "%%post betiği (varsa) çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "%%preun betiği (varsa) çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "%%postun betiği (varsa) çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
msgstr ""

msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "bu paket tarafından tetiklenen hiç bir betik çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "hiçbir %%triggerprein betiği çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "hiçbir %%triggerin betiği çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "hiçbir %%triggerun betiği çalıştırılmaz"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiği çalıştırılmaz"

msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"paketin eski bir sürüme güncellenmesini sağlar (--force aynı işi otomatik "
"yapar)"

msgid "print percentages as package installs"
msgstr "kurulumun gelişimi yüzde olarak gösterilir"

msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "eğer değitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e değiştirir"

msgid "<dir>"
msgstr "<dizin>"

msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "dosyaları <eski> dizininden kaldırıp <yeni> dizinine yerleştirir"

msgid "<old>=<new>"
msgstr "<eski>=<yeni>"

msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr ""

msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "paketi yeniden kurar"

msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalışıp çalışmayacağını belirtir"

msgid "upgrade package(s)"
msgstr "paket günceller"

msgid "reinstall package(s)"
msgstr ""

msgid "restore package(s)"
msgstr ""

msgid "query/verify all packages"
msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular"

msgid "rpm checksig mode"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) owning installed file"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) owning path, installed or not"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "gruptaki paket(ler)i sorgular/doğrular"

msgid "query/verify a package file"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr ""

msgid "rpm query mode"
msgstr "rpm sorgulama kipi"

msgid "query/verify a header instance"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr ""

msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "paket tarafından tetiklenen paketleri sorgular"

msgid "rpm verify mode"
msgstr "rpm doğrulama kipi"

msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "bir bağımlılık gerektiren paket(ler)i sorgular/doğrular"

msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "bir bağımlılığı sağlayan paket(ler)i sorgular/doğrular"

msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
msgstr ""

msgid "do not glob arguments"
msgstr ""

msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr ""

msgid "only include configuration files"
msgstr ""

msgid "only include documentation files"
msgstr ""

msgid "only include license files"
msgstr ""

msgid "only include artifact files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "exclude %%ghost files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "exclude %%config files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "exclude %%artifact files"
msgstr ""

msgid "dump basic file information"
msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"

msgid "list files in package"
msgstr "paketteki dosyaları gösterir"

msgid "display the states of the listed files"
msgstr "listelenmiş dosyaların durumunu gösterir"

msgid "don't verify size of files"
msgstr "dosyaların uzunlukları doğrulanmaz"

msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "dosyaların sembolik bağlantı yolları doğrulanmaz"

msgid "don't verify owner of files"
msgstr "dosyaların sahipleri doğrulanmaz"

msgid "don't verify group of files"
msgstr "dosyaların grupları doğrulanmaz"

msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "dosyaların değişiklik zamanları doğrulanmaz"

msgid "don't verify mode of files"
msgstr "dosyaların kipleri doğrulanmaz"

msgid "don't verify file security contexts"
msgstr ""

msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr ""

msgid "don't verify files in package"
msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz"

msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz"

msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
msgstr ""

msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n"

msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "kaynak paketi .spec dosyası içermiyor\n"

#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n"

msgid " on file "
msgstr " dosyada "

#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "biçem yanlış: %s\n"

msgid "(contains no files)\n"
msgstr ""

msgid "normal        "
msgstr "normal        "

msgid "replaced      "
msgstr "yerine        "

msgid "not installed "
msgstr "yüklenmedi "

msgid "net shared    "
msgstr "ağ paylaşımlı "

msgid "wrong color   "
msgstr "yanlış renk   "

msgid "(no state)    "
msgstr "(durumsuz)    "

#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(bilinmeyen %3d) "

msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr ""

msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"

#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"

#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"

#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package conflicts %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package obsoletes %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "%s gerektiren paket yok\n"

#, c-format
msgid "no package recommends %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package suggests %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package supplements %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package enhances %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "%s sağlayan paket yok\n"

#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "dosya %s: %s\n"

#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "%s dosyası, hiç bir pakete ait değil\n"

#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n"

#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "%s paketi kurulu değil\n"

#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: key %d import failed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fread failed: %s"
msgstr ""

msgid "DIGESTS"
msgstr ""

msgid "digests"
msgstr ""

msgid "SIGNATURES"
msgstr ""

msgid "signatures"
msgstr ""

msgid "NOT OK"
msgstr "TAMAM DEĞİL"

msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: chroot directory not set\n"
msgstr "%s: chroot dizini ayarlanmadı\n"

#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
msgstr ""

msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "belirtilmiş bir dbpath değeri yok\n"

msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
msgstr ""

msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n"

msgid "could not move new database in place\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could also not restore old database from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get public keys from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not delete old database at %s\n"
msgstr ""

msgid "no dbpath has been set"
msgstr "belirtilmiş bir dbpath yok"

#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "kayıt özgün olarak %u e eklenemedi\n"

msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr ""
"veri tabanı yeniden oluşturulamadı: mevcut veri tabanı\n"
"değişmeden yerinde bırakıldı\n"

msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "eski veritabanının yenisiyle değiştirilirmesi başarısız!\n"

msgid "NO "
msgstr "HAYIR "

msgid "YES"
msgstr "EVET"

msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr ""

msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""

msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr ""

msgid "package payload can be compressed using xz."
msgstr ""

msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr ""

msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr ""

msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr ""

msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr ""

msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr ""

msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr ""

msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr ""

msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "lua betikleri için dahili destek."

msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr ""

msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr ""

msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
msgstr ""

msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
msgstr ""

msgid "dependency comparison supports versions with caret."
msgstr ""

msgid "support files larger than 4GB"
msgstr ""

msgid "support for rich dependencies."
msgstr ""

msgid "support for dynamic buildrequires."
msgstr ""

msgid "package payload can be compressed using zstd."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
msgstr ""

msgid "Name required"
msgstr ""

msgid "Illegal ops in with/without"
msgstr ""

msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
msgstr ""

msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
msgstr ""

msgid "Rich dependency does not start with '('"
msgstr ""

msgid "Missing argument to rich dependency op"
msgstr ""

msgid "Empty rich dependency"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unterminated rich dependency: %s"
msgstr ""

msgid "Cannot chain different ops"
msgstr ""

msgid "Can only chain and/or/with ops"
msgstr ""

msgid "Junk after rich dependency"
msgstr ""

#, c-format
msgid "user %s does not exist - using %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group %s does not exist - using %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: base64 decode failed, len %li\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: base64 decode success, len %li\n"
msgstr ""

msgid "Bad magic"
msgstr "Magic hatalı"

msgid "Bad/unreadable  header"
msgstr "Hatalı/okunamayan başlık"

msgid "Header size too big"
msgstr "Başlık çok uzun"

msgid "File too large for archive"
msgstr "Dosya arşiv için çok büyük"

msgid "Unknown file type"
msgstr "Bilinmeyen dosya türü"

msgid "Missing file(s)"
msgstr ""

msgid "Digest mismatch"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr "İç hata"

msgid "Archive file not in header"
msgstr ""

msgid "Invalid symlink"
msgstr ""

msgid "File from package already exists as a directory in system"
msgstr ""

msgid " failed - "
msgstr " başarısız - "

#, c-format
msgid "%s: (error 0x%x)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating / installing...\n"
msgstr "Güncelleniyor / kuruluyor...\n"

#, c-format
msgid "Cleaning up / removing...\n"
msgstr "Temizleniyor / kaldırılıyor...\n"

msgid "Preparing..."
msgstr "Hazırlanıyor..."

msgid "Verifying..."
msgstr ""

msgid "Preparing packages..."
msgstr "Paketler hazırlanıyor..."

msgid "Verifying packages..."
msgstr ""

msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Sağlanamayan bağımlılıklar:\n"

#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s yüklenemedi\n"

#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "%s alınıyor\n"

#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
msgstr "%s atlanıyor - aktarım başarısız\n"

#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "%s dosyasından okuma hatalı\n"

#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s kuruluyor\n"

msgid "not an rpm package"
msgstr "rpm paketi değil"

msgid "illegal signature type"
msgstr ""

msgid "unsupported RPM package version"
msgstr "desteklenmeyen RPM paketi sürümü"

#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "okuma başarısız: %s (%d)\n"

msgid "not an rpm package\n"
msgstr "rpm paketi değil\n"

#, c-format
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin %s not loaded\n"
msgstr ""

msgid "different"
msgstr "farklı"

#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr ""

#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "%s zaten kurulu"

#, c-format
msgid "package %s is not installed"
msgstr "%s paketi kurulu değil"

#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "%s paketindeki %s yolu yeri değiştirilemez"

#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "%s dosyası kalkışılan %s ve %s kurulumları arasında çelişiyor"

#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "%s dosyasının %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çelişiyor"

#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"

#, c-format
msgid ""
"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem"
msgstr ""

#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr ""

msgid "(installed) "
msgstr "(kuruldu) "

#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "package %s does not verify: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "anlaşılamayan %d hatası, %s paketi işlenirken saptandı"

#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"

#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"

#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "%s:%d - veri satırı tamamlanmamış\n"

#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "%s:%d - veri satırında çok fazla argüman\n"

#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "arch/os numarası hatalı: %s (%s:%d)\n"

#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "%s:%d - öntanımlı satır tamamlanmamış\n"

#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "%s:%d - öntanımlı satırda çok fazla argüman\n"

#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"

#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"

#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"

#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalı\n"

msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"

#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr ""

msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to restore current directory: %m"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fwrite failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr ""

msgid "Unknown format"
msgstr "Bilinmeyen biçim"

msgid "install"
msgstr "kur"

msgid "erase"
msgstr "sil"

msgid "rpmdb"
msgstr ""

msgid "restored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "%s de Paket veritabanı açılamadı\n"

#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown keyring type: %s, using rpmdb\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to import key: %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid package verify level %s\n"
msgstr ""

msgid "transaction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid type %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid size %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid hex"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s %s"
msgstr ""

msgid "digest"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""

msgid "signature"
msgstr ""

msgid "header"
msgstr ""

msgid "package"
msgstr ""

msgid "Header "
msgstr "Başlık "

msgid "Payload "
msgstr ""

msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "İmza başlığı yeniden yüklenemedi.\n"

msgid "no signature"
msgstr ""

msgid "no digest"
msgstr ""

msgid "skipped"
msgstr "atlandı"

msgid "failed"
msgstr "başarısız oldu"

msgid "no state"
msgstr ""

msgid "unknown state"
msgstr "bilinmeyen durum"

#, c-format
msgid "missing   %c %s"
msgstr "eksik   %c %s"

#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to reset nice value: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
msgstr ""

msgid "syntax error while parsing =="
msgstr "== ayrıştırılırken söz dizimi hatası"

msgid "syntax error while parsing &&"
msgstr "&& ayrıştırılırken söz dizimi hatası"

msgid "syntax error while parsing ||"
msgstr "|| ayrıştırılırken söz dizimi hatası"

msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\""
msgstr ""

msgid "macro expansion did not return an integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expanded string: %s\n"
msgstr ""

msgid "unterminated string in expression"
msgstr "ifade içerisinde sonlandırılmamış dizge"

msgid "invalid version"
msgstr "geçersiz sürüm"

msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\""
msgstr ""

msgid "parse error in expression"
msgstr "ifadede ayrıştırma hatası"

msgid "unsupported function argument type"
msgstr ""

msgid "syntax error in expression"
msgstr "ifadede söz dizimi hatası"

msgid "unsupported funcion"
msgstr ""

msgid "unmatched ("
msgstr "uyumsuz ("

msgid "- only on numbers"
msgstr "- sadece sayılarda"

msgid "unexpected end of expression"
msgstr "beklenmeyen ifade sonu"

msgid "types must match"
msgstr "türler eşleşmeli"

msgid "division by zero"
msgstr ""

msgid "* and / not supported for versions"
msgstr ""

msgid "* and / not supported for strings"
msgstr "* ve / dizgelerde desteklenmez"

msgid "+ and - not supported for versions"
msgstr ""

msgid "- not supported for strings"
msgstr "- dizgelerde desteklenmez"

#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)\n"
msgstr ""

msgid ""
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
"recursive macro declaration.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n"
msgstr "Komut için kabuk genişletme veri yolu açılamadı: %s: %m \n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandırılmamış\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandırılmamış\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "%%%s makrosu boş\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n"

#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "%c seçeneği %s(%s) de anlaşılamadı\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no such macro: '%s'\n"
msgstr ""

msgid "argument expected"
msgstr "argüman gerekli"

msgid "unexpected argument"
msgstr "beklenmeyen argüman"

#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "%c sonlandırılmamış: %s\n"

#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Bir ayrıştırılamayan makro tarafından bir %% izlendi\n"

#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== %d etkin %d boş\n"

#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası: %s\n"

#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "%s dosyası %u bayttan küçük\n"

msgid "[none]"
msgstr ""

msgid "(no error)"
msgstr "(hata yok)"

msgid "fatal error: "
msgstr "ölümcül hata: "

msgid "error: "
msgstr "hata: "

msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "

msgid "Error writing to log"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "result print failed: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "bellek ayrılırken (%u bayt) NULL döndü.\n"

#, c-format
msgid "Unsupported version of signature: V%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
msgstr ""

msgid "(none)"
msgstr "(yok)"

#, c-format
msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
msgstr "%d pid'inden %d sinyalinde çıkılıyor\n"

#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread başarısız: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s: Fflush başarısız: %s\n"

msgid "Unsupported PGP signature\n"
msgstr "Desteklenmeyen PGP imzası\n"

#, c-format
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
msgstr "Desteklenmeyen PGP algoritması %u\n"

#, c-format
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
msgstr "Desteklenmeyen PGP yayın anahtarı algoritması %u\n"

#, c-format
msgid "Could not create pipe for signing: %m\n"
msgstr "İmzalamak için veri yolu oluşturulamadı: %m\n"

#, c-format
msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n"
msgstr "GPG_TTY stdin olarak ayarlanamadı: %m\n"

#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open pipe for writing: %m\n"
msgstr "Yazmak için veri yolu açılamadı: %m\n"

msgid "Could not write to pipe\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read from file %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr ""

msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "imzanın yazılması sırasında gpg hata verdi\n"

msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "imza okunamadı\n"

msgid "file signing support not built in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Searching for algorithm %s got %i\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported fsverity algorithm %s\n"
msgstr ""

msgid "fsverity signatures requires a key and a cert\n"
msgstr "fsverity imzaları bir anahtar ve bir sertifika gerektirir\n"

msgid "fsverity signing support not built in\n"
msgstr "fsverity imzalama desteği yerleşik değil\n"

#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
msgstr ""

msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
msgstr "RPM v3 paketleri imzalanamıyor\n"

#, c-format
msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
msgstr "%s zaten aynı imzayı içeriyor, geçiliyor\n"

#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature başarısız: %s\n"

msgid "rpmMkTemp failed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead başarısız: %s\n"

#, c-format
msgid "replacing %s failed: %s\n"
msgstr ""

msgid "sign_hash failed\n"
msgstr "sign_hash başarısız oldu\n"

msgid "File digest algorithm id is invalid"
msgstr "Dosya özeti algoritma kimliği geçersiz"

msgid "signFile failed\n"
msgstr "signFile başarısız oldu\n"

msgid "headerPutString failed\n"
msgstr "headerPutString başarısız oldu\n"

#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr ""

msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "başlık + yük imzasını doğrulama"

msgid "getopt string for scripts options"
msgstr ""

msgid "execute statement"
msgstr "koşulu yürüt"

msgid "interactive session"
msgstr "etkileşimli oturum"

msgid "extract an archive"
msgstr "bir arşivi çıkar"

msgid "only print what would be done"
msgstr "sadece ne yapılacağını yazdır"

#~ msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
#~ msgstr ""
#~ "<spec dosyası>ndan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da "
#~ "derlenir)"

#~ msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
#~ msgstr ""
#~ "<spec dosyası>ndan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, "
#~ "sonra da kurulum)"

#~ msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
#~ msgstr ""
#~ "<kaynak paketi>nden %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da "
#~ "derlenir)"

#~ msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
#~ msgstr ""
#~ "<tar paketi>nden %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da "
#~ "derlenir)"

#~ msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
#~ msgstr ""
#~ "<tar paketi>nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, "
#~ "sonra da kurulur)"

#~ msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
#~ msgstr "spec ile oluşturulacak çalıştırılabilir RPM'ler üzerinde çalışır"

#~ msgid "operate on source rpm generated by spec"
#~ msgstr "spec tarafından oluşturulan kaynak RPM'ler üzerinde çalışır"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "RPM build errors:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "RPM oluşturma hataları:\n"

#~ msgid "Bad source: %s: %s\n"
#~ msgstr "Kaynak hatalı: %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
#~ msgstr "tanınmayan db seçeneği: \"%s\" yoksayıldı\n"

#~ msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
#~ msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n"

#~ msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
#~ msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' değer içeriyor, atlandı\n"

#~ msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
#~ msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' değer içeriyor, atlandı\n"

#~ msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
#~ msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n"

#~ msgid "shared"
#~ msgstr "paylaşımlı"

#~ msgid "exclusive"
#~ msgstr "bağdaşık"

#~ msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
#~ msgstr "yeni paket örneğini tutma hatası(%d)\n"

#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"

#~ msgid "%a %b %d %Y"
#~ msgstr "%a %d %b %Y"

#~ msgid "%s saved as %s\n"
#~ msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"

#~ msgid "%s created as %s\n"
#~ msgstr "%s %s olarak oluşturuldu\n"

#~ msgid "query/verify package(s) owning file"
#~ msgstr "dosyanın sahibi olan paket(ler)i sorgular/doğrular"

#~ msgid "%3d<%*s(empty)\n"
#~ msgstr "%3d<%*s(boş)\n"
