# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Lubos Kardos <kardos.lubos@gmail.com>, 2015
# Tomáš Vadina <inactive+kyberdev@transifex.com>, 2011
# Tomáš Vadina <inactive+kyberdev@transifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-23 08:39-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM verzia %s\n"

#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"

#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr "Tento program je možné voľne šíriť podľa podmienok GNU GPL\n"

#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "vytvorenie rúry pre --pipe zlyhalo: %m\n"

#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"

msgid "create uncompressed tar file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "argument nie je RPM balík\n"

#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "chyba pri čítaní hlavičky balíka\n"

#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "nie je možné znova otvoriť payload: %s\n"

#, c-format
msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot už bol nastavený, ignoruje sa %s\n"

#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"zostavenie podľa %prep (rozbalenie zdrojových kódov a aplikácia patchov) z "
"<spec_subor>"

msgid "<specfile>"
msgstr "<spec_subor>"

#, c-format
msgid "build through %conf (%prep, then %conf) from <specfile>"
msgstr ""

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <specfile>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <specfile>"
msgstr ""

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "kontrola častí %files z <spec_subor>"

msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "vytvorenie zdrojového kódu a binárnych balíčkov z <spec_subor>"

msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "vytvorenie iba binárneho balíčka z <spec_subor>"

msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "vytvorenie zdrojového balíčka z <spec_subor>"

msgid ""
"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
msgstr ""

msgid "<source package>"
msgstr "<zdrojovy balicek>"

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <source package>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <source package>"
msgstr ""

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <source "
"package>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <source package>"
msgstr ""

msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr ""

msgid "build binary package only from <source package>"
msgstr ""

msgid "build source package only from <source package>"
msgstr ""

msgid ""
"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
"requires"
msgstr ""

#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"zostavenie podľa %prep (rozbalenie zdrojových kódov a aplikácia patchov) z "
"<tar_subor>"

msgid "<tarball>"
msgstr "<tar_subor>"

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <tarball>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <tarball>"
msgstr ""

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "kontrola častí %files z <tar_subor>"

msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "vytvorenie zdrojového kódu a binárneho balíčka z <tar_subor>"

msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "vytvorenie iba binárneho balíčka z <tar_subor>"

msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "vytvorenie iba zdrojového balíčka z <tar_subor>"

msgid ""
"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""

msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "vytvorenie binárneho balíčka z <zdrojovy balicek>"

msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom inštalácia) z <zdrojovy "
"balicek>"

msgid "override build root"
msgstr "predefinovať adresár pre zostavenie balíka"

msgid "run build in current directory"
msgstr ""

msgid "remove build tree when done"
msgstr "po ukončení odstrániť adresár, v ktorom sa balík zostavoval"

msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ignorovať ExcludeArch: direktívy z spec súboru"

msgid "debug file state machine"
msgstr "ladiť nástroj stavu súborov"

msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "nevykonať žiadne etapy zostavenia"

msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "nekontrolovať závislosti balíčkov"

msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr "generovanie hlavičiek balíčka kompatibilné s (legacy) rpm v3 packaging"

#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
msgstr "nevykonať %clean fázu zostavenia"

#, c-format
msgid "do not execute %prep stage of the build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
msgstr "nevykonať %check fázu zostavenia"

msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "neakceptovať i18N popisy z spec súboru"

msgid "remove sources when done"
msgstr "po dokončení odstrániť zdrojové kódy"

msgid "remove specfile when done"
msgstr "po dokončení odstrániť spec súbor"

msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "preskočiť priamo k určenej etape (iba pre c, i)"

msgid "override target platform"
msgstr "predefinovať cieľovú platformu"

msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
"Zostavovacie možnosti s [ <spec_subor> | <tar_subor> | <zdrojovy balicek> ]:"

msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Spoočné možnosti pre všetky režimy rpm a spustiteľné súbory:"

#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť spec súbor %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť rúru pre tar: %m\n"

#, c-format
msgid "Found more than one spec file in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Nie je možné čítať spec súbor z %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Nie je možné premenovať %s na %s: %m\n"

#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "nie je možné zistiť stav %s: %m\n"

#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Súbor %s nie je obyčajný súbor.\n"

#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Súbor %s nevyzerá ako spec súbor.\n"

#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Zostavujú sa cieľové platformy: %s\n"

#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Zostavuje sa pre cieľ %s\n"

msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "argumenty pre --root (-r) musia začínať znakom /"

msgid "initialize database"
msgstr "inicializuje sa databáza"

msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "znovu zostaviť obrátené zoznamy inštalovaných hlavičiek balíčka"

msgid "verify database files"
msgstr "skontrolovať databázové súbory"

#, fuzzy
msgid "salvage database"
msgstr "inicializuje sa databáza"

msgid "export database to stdout header list"
msgstr "exportuj databázu na stdout ako postupnosť hlavičiek"

msgid "import database from stdin header list"
msgstr "importuj databázu z stdin postupnosti hlavičiek"

msgid "Database options:"
msgstr "Možnosti databázy:"

msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "môže byť použitý iba jeden hlavný režim"

msgid "verify package signature(s)"
msgstr "overiť podpis v balíčku"

msgid "import an armored public key"
msgstr "importovať obrnený verejný kľúč"

msgid "don't import, but tell if it would work or not"
msgstr ""

msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr "zobraziť kľúče z kľúčového zväzku RPM"

msgid "Keyring options:"
msgstr "Možnosti zväzku kľúčov:"

msgid "no arguments given"
msgstr "nezadané žiadne parametre"

msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "Možnosti požiadavky a overenia balíčka:"

msgid "Query/Verify file selection options:"
msgstr ""

msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Možnosti požiadaviek (s -q alebo --query):"

msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Možnosti kontroly (s -V alebo --verify):"

msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Možnosti pre Inštaláciu/Upgrade/Mazanie:"

msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "naraz môže byť vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"

msgid "unexpected query flags"
msgstr "neočakávaný príznak pre požiadavku"

msgid "unexpected query format"
msgstr "neočakávaný formát požiadavky"

msgid "unexpected query source"
msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku"

msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "vynútená môže byť len inštalácia a upgrade"

msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "súbory môžu byť presunuté iba počas inčtalácie balíka"

msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "nie je možné použiť --prefix s --relocate alebo --excludepath"

msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate a --excludepath môžu byť použité iba počas inštalácie nových "
"balíkov"

msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix môže byť použitý iba počas inštalácie nových balíkov"

msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "argumenty pre --prefix musia začínať znakom /"

msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""

msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""

msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"

msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"

msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"

msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "môže byť použitá iba jedna voľba z --excludedocs a --includedocs"

msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch môže byť použité iba počas inštalácie balíka"

msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos môže byť použité iba počas inštalácie balíka"

msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize môže byť použité iba počas inštalácie balíka"

msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches môže byť použité iba počas odstránenia balíkov"

msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka"

msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka"

msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"možnosť pre potlačenie skriptov môže byť použitá len pri inštalácii alebo "
"pri odstraňovaní balíčkov"

msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"možnosť pre potlačenie triggerov môže byť použitá len pri inštalácii alebo "
"odstraňovaní balíčkov"

msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--nodeps môže byť špecifikovaný iba počas inštalácie, mazania a overovania "
"balíčka"

msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "-- test môže byť špecifikovaný iba počas inštalácie a mazania balíčka"

msgid "no packages given for erase"
msgstr "nezadané žiadne balíčky pre vymazanie"

msgid "no packages given for install"
msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu"

msgid "no arguments given for query"
msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku"

msgid "no arguments given for verify"
msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre overenie"

msgid "sign package(s)"
msgstr "podpísať balíčky"

msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "podpísať balíčky (identické s --addsign)"

msgid "delete package signatures"
msgstr "vymazať podpis balíčka"

msgid "delete IMA and fsverity file signatures"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
msgstr "neoverovať podpis hlavičky a payloadu"

msgid "sign package(s) files"
msgstr ""

msgid "generate fsverity signatures for package(s) files"
msgstr ""

msgid "algorithm to use for verity signatures, default sha256"
msgstr ""

msgid "<algorithm>"
msgstr ""

msgid "use file signing cert <cert>"
msgstr ""

msgid "<cert>"
msgstr ""

msgid "use file signing key <key>"
msgstr ""

msgid "<key>"
msgstr ""

msgid "prompt for file signing key password"
msgstr ""

msgid "Signature options:"
msgstr "Možnosti podpisu:"

#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Je potrebné nastaviť \"%%_gpg_name\" v makro súbore\n"

#, c-format
msgid ""
"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
"line with --fskpath\n"
msgstr ""

msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr ""

msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr "parsovanie spec súborov na stdout"

msgid "query spec file(s)"
msgstr "generovanie spec súborov"

msgid "interactive macro shell"
msgstr ""

msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr "pôsobenie v binárke rpm generovanej spec (predvolené)"

msgid "operate on binary package header(s) that would be built from spec"
msgstr ""

msgid "operate on source package header generated by spec"
msgstr ""

msgid "use the following query format"
msgstr "použiť nasledovný formát otázky"

msgid "Spec options:"
msgstr "Spec možnosti:"

#, c-format
msgid "RPM version %s macro shell\n"
msgstr ""

msgid "no arguments given for parse"
msgstr "žiadne argumenty pre parsovanie"

msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Nie je možné kanonizovať názov počítača: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť prúd: %s\n"

#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Vykonávanie(%s): %s\n"

#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Chybný návratový kód z %s (%s)\n"

msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Chybné závislosti pri zostavovaní:\n"

#, c-format
msgid "setting %s=%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "source_date_epoch_from_changelog set but %%changelog is missing\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"RPM build warnings:\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Chýba '(' v %s %s\n"

#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Chýba ')' v %s(%s\n"

#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Neplatný %s token: %s\n"

#, c-format
msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Nasleduje nie prázdny znak %s(): %s\n"

#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Zlá syntax: %s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Zlý režim spec: %s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Zlý režim adresára spec: %s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Nepoužiteľná dĺžka lokalizácie: \"%s\" v %%lang(%s)\n"

#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Dvojitá lokalizácia %s v %%lang(%s)\n"

#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Neplatná možnosť: %s\n"

msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Podpora možností súboru nie je zabudovaná\n"

#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Súbor musí začínať na \"/\": %s\n"

#, c-format
msgid "unable to parse %s=%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr "Neznámy prehľad súborového algoritmu %u, návrat späť k MD5\n"

#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Súbor uvedený dvakrát: %s\n"

#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr "čítanie symlinku %s zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symbolický link ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"

#, c-format
msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
msgstr "Cesta sa nachádza mimo buildroot: %s\n"

#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr "Priečinok nenájdený: %s\n"

#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"

#, c-format
msgid "Not a directory: %s\n"
msgstr "Toto nie je adresár: %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read content of file: %s\n"
msgstr "Chyba čítania súboru politiky: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: nie je možné načítať neznámu značku (%d).\n"

#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: čítanie verejného kľúča zlyhalo.\n"

#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: nie je obrnený verejný kľúč.\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr "%s: zlyhalo kódovanie\n"

msgid "failed symlink"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
msgstr ""

msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing build-id in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "build-id found in %s too small\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "build-id found in %s too large\n"
msgstr ""

msgid "failed to create directory"
msgstr "vytvorenie priečinka zlyhalo"

msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Súbor potrebuje úvodný \"/\": %s\n"

#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr "%%dev glob nie je povolený: %s\n"

#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť %%files súbor %s: %m\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Empty %s file %s\n"
msgstr "Klasifikátor prázdneho súboru\n"

#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Súbor nenájdený globom: %s\n"

#, c-format
msgid "Special file in generated file list: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
msgstr "Viac než jeden súbor na riadku: %s\n"

msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Zlý súbor: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Kontrolujú sa nezabalené súbory: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nájdené nainštalované (ale nezabalené) súbory:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "package %s already exists\n"
msgstr "balíček %s je už nainštalovaný"

#, c-format
msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"

#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr ""

msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "Binárky závislé na architektúre v bezarchitektúrnom balíčku\n"

#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo na súbore %s: %s\n"

#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "Neznáma kompresia payloadu: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "Unable to create immutable header region\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Nie je možné zapísať balíček: %s\n"

#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Zapísané: %s\n"

#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "Spúšťa sa \"%s\":\n"

#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "Spustenie \"%s\" zlyhalo.\n"

#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Kontrola balíčka \"%s\" zlyhala.\n"

#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "nie je možné vytvoriť %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné vytvoriť meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "riadok %d: druhý %s\n"

#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "Položky v %%changelog musia začínať znakom *\n"

#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "nekompletná položka v %%changelog\n"

#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "zlý dátum v %%changelog: %s\n"

#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog nie je zoradený zostupne podľa času\n"

#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "chýbajúce meno v %%changelog\n"

#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "žiadny popis v %%changelog\n"

#, c-format
msgid "line %d: second %%changelog\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "riadok %d: Chyba pri parsovaní %%description: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "riadok %d: zlá možnosť %s: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "riadok %d: Príliš veľa názvov: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "riadok %d: Chyba pri parsovaní %%files: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr "riadok %d: Chyba parsovania %%policies: %s\n"

#, c-format
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
msgstr "Chyna parsovania značky poľa: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "riadok %d: Zlé číslo: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr "riadok %d: Zlé číslo no%s: %u\n"

#, c-format
msgid "Downloading %s to %s\n"
msgstr "Sťahuje sa %s do %s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't download %s\n"
msgstr "Nie je možné stiahnuť %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "riadok %d: Chybné %s číslo: %s\n"

#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
msgstr "%s %d definované viac krát\n"

#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Architektúra je vyradená: %s\n"

#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Architektúra nie je zahrnutá: %s\n"

#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS je vyradený: %s\n"

#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS nie je zahrnutý: %s\n"

#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "Položka %s musí byť v balíčku prítomná: %s\n"

#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť ikonu %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné prečítať ikonu %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Neznámy typ ikony: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "riadok %d: Značka má len jeden token: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: %s in: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s in: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
msgstr ""

msgid "Possible unexpanded macro"
msgstr ""

msgid "Illegal sequence \"..\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "riadok %d: Poškodená značka: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "riadok %d: Prázdna značka: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "riadok %d: Prefixy nemôžu končiť \"/\": %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "riadok %d: Docdir musí začínať '/': %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr "riadok %d: Súbor epochy musí byť nepodpísané číslo: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "riadok %d: Zlé určenie %s: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "riadok %d: Zlý formát BuildArchitecture: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
msgstr "riadok %d: Podporované sú iba subbalíčky typu noarch: %s\n"

#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Interná chyba: Chybná značka %d\n"

#, c-format
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
msgstr "riadok %d: %s je zastaralý: %s\n"

#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Zlá špecifikácia balíčka: %s\n"

msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "riadok %d: neznáma značka: %s\n"

#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr "%%{buildroot} nemôže byť prázdne\n"

#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
msgstr "%%{buildroot} nemôže byť \"/\"\n"

#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
msgstr "Bez čísla záplaty %u\n"

#, c-format
msgid "No source number %u\n"
msgstr "Bez čísla zdroja %u\n"

#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Chyba pri parsovaní %%setup: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "riadok %d: Zlý parameter v %%setup: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "riadok %d: Zlá možnosť v %%setup %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Patch number not specified: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr "Neplatné číslo záplaty %s: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "riadok %d: druhý %%prep\n"

msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
msgstr "Tokeny závislosti musia začínať alfa-numerickými znakmi, '_' alebo '/'"

msgid "Versioned file name not permitted"
msgstr "Názov súboru s verziou nie je povolený"

msgid "No rich dependencies allowed for this type"
msgstr ""

msgid "invalid dependency"
msgstr "Neplatná závislosť"

msgid "Version required"
msgstr "Vyžadovaná verzia"

msgid "Only package names are allowed in Obsoletes"
msgstr ""

msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes"
msgstr ""

msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes"
msgstr ""

msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
msgstr ""

msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %s: %s\n"
msgstr "riadok %d: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "riadok %d: triggery musia obsahovať --: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "riadok %d: Chyba parsovania %s: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "riadok %d: interné skripty musia končiť s '>': %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "riadok %d: skriptovací program musí začínať s '/': %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "riadok %d: Druhý %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "riadok %d: nepodporovaný interný skript: %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
msgstr "riadok %d: argumenty interpretera nie sú v triggeroch povolené: %s\n"

#, c-format
msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d:  %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
msgstr "%s:%d: Očakávaný argument pre %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
msgstr "riadok %d: neuzatvorené makro alebo zlá náväznosť riadka\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: line %d: %s after %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "encoding %s not supported by system\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
msgstr ""

msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Nenájdené žiadne kompatibilné architektúry pre zostavenie\n"

#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Balíček neobsahuje %%description: %s\n"

#, c-format
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
msgstr "Modul politiky '%s' je zdvojený s presahujúcimi typmi\n"

#, c-format
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
msgstr "Základné moduly '%s' a '%s' obsahujú presahujúce typy\n"

msgid "Failed to get policies from header\n"
msgstr "Zlyhalo získanie politiky z hlavičky\n"

#, c-format
msgid "%%semodule requires a file path\n"
msgstr "%%semodule vyžaduje cestu súboru\n"

#, c-format
msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
msgstr "Chyba čítania súboru politiky: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
msgstr "Chyba pri kódovaní súboru politiky: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
msgstr "Zlyhalo získanie názvu politiky: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
"'%s'.\n"
msgstr ""
"'%s' typ dodaný s ostatnými typmi v %%semodule %s. Úprava typov na '%s'.\n"

#, c-format
msgid "Error parsing %s: %s\n"
msgstr "Chyba parsovania %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
msgstr "Očakávanie %%semodule značky: %s\n"

#, c-format
msgid "Missing module path in line: %s\n"
msgstr "Chýba cesta modulu v riadku: %s\n"

#, c-format
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
msgstr "Príliž veľa argumentov v riadku: %s\n"

#, c-format
msgid "Processing policies: %s\n"
msgstr "Vykonávaná politika: %s\n"

#, c-format
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
msgstr "Ignorovanie neplatného regexu %s\n"

#, c-format
msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru pre %s: %m\n"

#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné vykonať fork %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné spustiť %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s failed: %x\n"
msgstr "%s zlyhalo: %x\n"

#, c-format
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
msgstr "nie je možné zapísať všetky dáta do %s: %s\n"

msgid "Empty file classifier\n"
msgstr "Klasifikátor prázdneho súboru\n"

msgid "No file attributes configured\n"
msgstr "Nenastavené žiadne atribúty\n"

#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "magic_open(0x%x) zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr "magic_load zlyhal: %s\n"

#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr "Rozpoznávanie súboru \"%s\" zlyhalo: režim %06o %s\n"

#, c-format
msgid "Recognition of file mtype \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Finding  %s: %s\n"
msgstr "Hľadá sa  %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie %s:\n"

msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je možné analyzovať\n"

#, c-format
msgid "invalid %%_db_backend: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converting database from %s to %s backend\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n"
msgstr ""

msgid "Detected outdated index databases\n"
msgstr ""

msgid "Rebuilding outdated index databases\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť spec súbor %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr "%s je Delta RPM a nemôže byž priamo inštalovaný\n"

#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
msgstr "Nepodporovaný payload (%s) v balíčku %s\n"

#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr "balíček %s už bol pridaný, %s sa preskakuje\n"

#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "balíček %s už bol pridaný, nahradzuje sa s %s\n"

msgid "(not a blob)"
msgstr "(nie je blob)"

msgid "(not a number)"
msgstr "(nie je číslo)"

msgid "(not a string)"
msgstr "(nie je reťazec)"

msgid "(invalid type)"
msgstr "(neplatný typ)"

msgid "(not base64)"
msgstr "(nie je base64)"

msgid "(invalid xml type)"
msgstr "(neplatný typ xml)"

msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(nie je OpenPGP podpis)"

#, c-format
msgid "Invalid date %u"
msgstr ""

msgid "normal"
msgstr "normálny"

msgid "replaced"
msgstr "nahradený"

msgid "not installed"
msgstr "nenainštalovaný"

msgid "net shared"
msgstr "zdieľaný sieťou"

msgid "wrong color"
msgstr "zlá farba"

msgid "missing"
msgstr "chýbajúci"

msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"

#, c-format
msgid "failed to open dir %s of %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s saved as %s%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s created as %s%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
msgstr ""

msgid "directory"
msgstr ""

msgid "file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
msgstr ""

msgid "hdr load: BAD"
msgstr ""

msgid "region: no tags"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%<PRIu32>) out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%<PRIu32>) out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
msgstr ""

msgid "hdr magic: BAD"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
msgstr ""

msgid "signature "
msgstr ""

msgid "hdr length: BAD"
msgstr ""

#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
msgstr ""

msgid "invalid field width"
msgstr "neplatná šírka poľa"

#, c-format
msgid "missing { after %%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing } after %%{"
msgstr ""

msgid "empty tag format"
msgstr "prázdny tag formát"

msgid "empty tag name"
msgstr "prázdne meno tagu"

#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\""
msgstr ""

msgid "] expected at end of array"
msgstr "] očakávané na konci poľa"

msgid "unexpected ]"
msgstr "neočakávané ]"

msgid "unexpected }"
msgstr "neočakávané }"

msgid "escaped char expected after \\"
msgstr ""

msgid "? expected in expression"
msgstr "? očakávané vo výraze"

msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ očakávané po ? vo výraze"

msgid "} expected in expression"
msgstr "} očakávané vo výraze"

msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": očakávané po ? podvýraze"

msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ očakávané po : vo výraze"

msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| očakávené na konci výrazu"

msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr "iterátor poľa použitý s poľami inej veľkosti"

#, fuzzy, c-format
msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n"
msgstr "riadok %d: %s je zastaralý: %s\n"

msgid "Error writing to stdout"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to load macro file %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
msgstr ""

msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr "predefinovať <makro> s hodnotou <vyraz>"

msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr "'<makro> <vyraz>'"

msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr "definovať <makro> s hodnotou <vyraz>"

msgid "undefine MACRO"
msgstr ""

msgid "MACRO"
msgstr ""

msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "vypísať expanziu makra <vyraz>"

msgid "'EXPR'"
msgstr "'<vyraz>'"

msgid "Specify target platform"
msgstr ""

msgid "CPU-VENDOR-OS"
msgstr ""

msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "čítať <subor:...> namiesto implicitného súboru"

msgid "<FILE:...>"
msgstr "<SUBOR:...>"

msgid "load a single macro file"
msgstr ""

msgid "<FILE>"
msgstr ""

msgid "don't enable any plugins"
msgstr ""

msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "nekontrolovať súhrny balíčka"

msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "nekontrolovať získané hlavičky databázy"

msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "nekontrolovať podpisy balíčka"

msgid "send stdout to CMD"
msgstr "odoslať stdout do PRÍKAZU"

msgid "CMD"
msgstr "PRÍKAZ"

msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "použiť KOREŇ ako adresár najvyššej úrovne"

msgid "ROOT"
msgstr "KOREŇ"

msgid "use database in DIRECTORY"
msgstr "použiť databázu v PRIEČINKU"

msgid "DIRECTORY"
msgstr "PRIEČINOK"

msgid "display known query tags"
msgstr "zobraziť známe značky pre požiadavky"

msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "zobraziť finálne nastavenie rpmrc a makier"

msgid "provide less detailed output"
msgstr "poskytnúť výstup s menej detailami"

msgid "provide more detailed output"
msgstr "poskytnúť detailnejší výstup"

msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "vypísať verziu používaného rpm"

msgid "debug payload file state machine"
msgstr "ladiť nástroj stavu súboru payload"

msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "ladiť rpmio I/O"

msgid "disable user namespace support"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr "%s: tabuľka možností chybne nastavená (%d)\n"

msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "vynechané cesty musia začínať znakom /"

msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "presunutia musia začínať znakom /"

msgid "relocations must contain a ="
msgstr "presunutia musia obsahovať znak ="

msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "presunutia musia mať za znakom = znak /"

msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"inštalovať všetky súbory vrátane konfiguračných súborov, ktoré by inak mohli "
"byť vynechané"

msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"odinštalovať všetky balíky určené <balíkom> (inak je chybou, pokiaľ <balík> "
"špecifikuje viac ako jeden balík)"

msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "premiestnenie súborov v nepriemiestniteľnom balíčku"

msgid "print dependency loops as warning"
msgstr "zobraziť závislostné slučky ako varovanie"

msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "odinštalovať balík"

msgid "<package>+"
msgstr "<balicek>+"

#, fuzzy
msgid "do not install artifacts"
msgstr "neinštalovať dokumentáciu"

msgid "do not install configuration files"
msgstr "neinštalovať súbory s nastaveniami"

msgid "do not install documentation"
msgstr "neinštalovať dokumentáciu"

msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "preskočiť súbory s úvodnou cestou <path> "

msgid "<path>"
msgstr "<cesta>"

msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"

msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "upgradovať balíčky ak už sú nainštalované"

msgid "<packagefile>+"
msgstr "<subor_balickov>+"

msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "vypisovať značky počas inštalácie balíka (vhodné s -v)"

msgid "don't verify package architecture"
msgstr "neoverovať architektúru balíka"

msgid "don't verify package operating system"
msgstr "neoverovať operačný systém balíka"

msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "pred inštaláciou nekontrolovať dostupné miesto na disku"

msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature"
msgstr ""

msgid "install documentation"
msgstr "inštalovať dokumentáciu"

msgid "install package(s)"
msgstr "inštalovať balíčky"

msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "aktualizovať databázu bez zmeny súborového systému"

msgid "do not update the database, but modify the filesystem"
msgstr ""

msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "neoverovať závislosti balíka"

msgid "don't verify digest of files"
msgstr "neoverovať prehľad súborov"

msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
msgstr "neoverovať prehľad súborov (zastarané)"

msgid "don't install file security contexts"
msgstr "neinštalovať bezpečnostné kontexty súboru"

msgid "don't install file capabilities"
msgstr ""

msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "nemeniť poradie balíkov kvôli vyriešeniu závislostí"

msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "nespúšťať žiadne skripty určené pre balíčky"

#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "nespúšťať žiadne %%pre skripty (ak nejaké sú)"

#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "nespúšťať žiadne %%post skripty (ak nejaké sú)"

#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "nespúšťať žiadne %%preun skripty (ak nejaké sú)"

#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "nespúšťať žiadne %%postun skripty (ak nejaké sú)"

#, c-format
msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
msgstr ""

msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "nespúšťať žiadne skripty aktivované týmto balíčkom"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerprein skripty"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerin skripty"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerun skripty"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerpostun skripty"

msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"aktualizovať na staršiu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
"automaticky)"

msgid "print percentages as package installs"
msgstr "vypisovať percentá počas inštalácie balíka"

msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "presunúť balík do <adresára>, pokiaľ to balík povoľuje"

msgid "<dir>"
msgstr "<adresár>"

msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "premiestniť súbory zo <starej> to <novej> cesty"

msgid "<old>=<new>"
msgstr "<stará>=<nová>"

msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "ignorovať súborové konflikty medzi balíčkami"

msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "preinštalovať, pokiaľ už balík existuje"

msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "neinštalovať, ale oznámiť, či by to bolo možné"

msgid "upgrade package(s)"
msgstr "upgradovať balíčky"

msgid "reinstall package(s)"
msgstr ""

msgid "restore package(s)"
msgstr ""

msgid "query/verify all packages"
msgstr "vyžiadať/overiť všetky balíčky"

msgid "rpm checksig mode"
msgstr "režim rpm checksig"

msgid "query/verify package(s) owning installed file"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) owning path, installed or not"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "požiadavka/overenie balíčkov v skupine"

msgid "query/verify a package file"
msgstr "požiadavka/overenie súboru balíčka"

msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "požiadavka/overenie balíčkov s identifikátorom balíčka"

msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "požiadavka/overenie balíčkov identifikátorom hlavičky"

msgid "rpm query mode"
msgstr "režim požiadavok"

msgid "query/verify a header instance"
msgstr "požiadavka/overenie inštancie hlavičky"

msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "požiadavka/overenie balíčkov z inštalačnej transakcie"

msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "požiadavka pre balíčky aktivované balíčkom"

msgid "rpm verify mode"
msgstr "režim kontroly"

msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "požiadavka/overenie balíčkov vyžadujúcich závislosť"

msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "požiadavka/overenie balíčkov poskytujúcich závislosť"

msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
msgstr ""

msgid "do not glob arguments"
msgstr "neseparovať argumenty"

msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr "nespracovávať nebalíčkové súbory ako zoznamy"

msgid "only include configuration files"
msgstr ""

msgid "only include documentation files"
msgstr ""

msgid "only include license files"
msgstr ""

msgid "only include artifact files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "exclude %%ghost files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "exclude %%config files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "exclude %%artifact files"
msgstr ""

msgid "dump basic file information"
msgstr "zobraziť základné informácie o balíku"

msgid "list files in package"
msgstr "zobraziť súbory v balíku"

msgid "display the states of the listed files"
msgstr "zobraziiť stav daných súborov"

msgid "don't verify size of files"
msgstr "nekontrolovať veľkosť súborov"

msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "nekontrolovať cesty symbolických linkov"

msgid "don't verify owner of files"
msgstr "nekontrolovať vlastníka súborov"

msgid "don't verify group of files"
msgstr "nekontrolovať skupinu súborov"

msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "nekontrolovať čas zmeny súborov"

msgid "don't verify mode of files"
msgstr "nekontrolovať režim súborov"

msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "nekontrolovať bezpečnostné kontexty súboru"

msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr "nekontrolovať možnosti súborov"

msgid "don't verify files in package"
msgstr "nekontorlovať súbory v balíčku"

msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "nekontrolovať závislosti balíčka"

msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "nespúšťať kontrolné skripty"

#, c-format
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
msgstr "Chýbajúce funkcie rpmlib pre %s:\n"

msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "očakáva sa balíček so zdrojovým kódom, nájdený bol binárny\n"

msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "balíček so zdrojovými kódmi neobsahuje .spec súbor\n"

#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "rozbaľovanie archívu zlyhalo %s%s: %s\n"

msgid " on file "
msgstr " pre súbor "

#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "nesprávny formát: %s\n"

msgid "(contains no files)\n"
msgstr "(neobsahuje žiadne súbory)\n"

msgid "normal        "
msgstr "normálny      "

msgid "replaced      "
msgstr "nahradený     "

msgid "not installed "
msgstr "neinštalovaný "

msgid "net shared    "
msgstr "zdieľaný      "

msgid "wrong color   "
msgstr "chybná farba"

msgid "(no state)    "
msgstr "(žiadny stav) "

#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(neznámy %d)  "

msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "balíček nemá vlastníka súboru ani zoznamy skupín\n"

msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "balíček nemá vlastníka súboru alebo zoznamy ID\n"

#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "skupina %s neobsahuje žiadne balíky\n"

#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n"

#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "poškodený %s: %s\n"

#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "žiadny z balíčkov sa nezhoduje s %s: %s\n"

#, c-format
msgid "no package conflicts %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package obsoletes %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "žiadny z balíkov nevyžaduje %s\n"

#, c-format
msgid "no package recommends %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package suggests %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package supplements %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package enhances %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "žiadny z balíkov neposkytuje %s\n"

#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "súbor %s: %s\n"

#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n"

#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "chybné číslo balíku: %s\n"

#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "záznam %u nie je možné čítať\n"

#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n"

#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "neznáma značka: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: key %d import failed.\n"
msgstr "%s: kľúč %d import zlyhal.\n"

#, c-format
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
msgstr "%s: kľúč %d nie je verejný obrnený kľúč.\n"

#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: importné čítanie zlyhalo(%d).\n"

#, c-format
msgid "Fread failed: %s"
msgstr ""

msgid "DIGESTS"
msgstr ""

msgid "digests"
msgstr ""

msgid "SIGNATURES"
msgstr ""

msgid "signatures"
msgstr ""

msgid "NOT OK"
msgstr "NIE JE V PORIADKU"

msgid "OK"
msgstr "V PORIADKU"

#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: otvorenie zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť aktuálny priečinok: %m\n"

#, c-format
msgid "%s: chroot directory not set\n"
msgstr "%s: nie je nastavený chroot priečinka\n"

#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
msgstr "Nie je možné zmeniť koreňový adresár: %m\n"

#, c-format
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
msgstr "Nie je možné obnoviť koreňový adresár: %m\n"

#, c-format
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
msgstr "Generuje sa %d chýbajúcich indexov, prosím čakajte...\n"

#, c-format
msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
msgstr ""

msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "nenastavená dbpath\n"

msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr "miFreeHeader: preskakuje sa"

#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "chyba(%d) ukladania záznamu #%d do %s\n"

#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
msgstr "%s: regexec zlyhal: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
msgstr "%s: regcomp zlyhal: %s\n"

msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr "rpmdbNextIterator: preskakuje sa"

#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr "rpmdb: poškodená hlavička #%u získaná -- preskakuje sa.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: nie je možné čítať hlavičku na 0x%x\n"

msgid "could not move new database in place\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could also not restore old database from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get public keys from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not delete old database at %s\n"
msgstr ""

msgid "no dbpath has been set"
msgstr "nebola nastavená žiadna dbpath"

#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
msgstr "zlyhanie pri vytváraní priečinka %s: %s\n"

#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "hlavička #%u v databázy je zlá -- preskakuje sa.\n"

#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "nie je možné pridať záznam pôvodne na %u\n"

msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr "zlyhalo znovuzostavenie databázy: pôvodná databáza zostáva na mieste\n"

msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "nepodarilo sa nahradiť starú databázu novou!\n"

msgid "NO "
msgstr "NIE"

msgid "YES"
msgstr "ÁNO"

msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr "PreReq:, Provides:, a Obsoletes: verzie pre podporu závislostí."

msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr "názvy súborov uložené ako (dirName,baseName,dirIndex), nie ako cesta."

msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou bzip2."

msgid "package payload can be compressed using xz."
msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou xz."

msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou lzma."

msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "súbory payloadu balíčka majú predponu \"./\"."

msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr "názov-verzia-vydanie balíčka nie je implicitne sprostredkované."

msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "značky hlavičky sú vždy zoradené po nahratí."

msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "interpreter skriptletov môže použiť argumenty z hlavičky."

msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr "hardlinkovaný súbor môže byť inštalovaný bez toho, aby bol kompletný."

msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr "skriptlety balíčka môžu pristupovať k databáze rpm pri inštalácii."

msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "interná podpora pre lua skripty."

msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr "prehľad algoritmu súboru je nastaviteľný v každom balíčku"

msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr "podpora pre schopnosti súboru POSIX.1e"

msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
msgstr "skriptlety balíčka môžu byť rozbalené počas inštalácie."

msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
msgstr ""

msgid "dependency comparison supports versions with caret."
msgstr ""

msgid "support files larger than 4GB"
msgstr ""

msgid "support for rich dependencies."
msgstr ""

msgid "support for dynamic buildrequires."
msgstr ""

msgid "package payload can be compressed using zstd."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
msgstr ""

msgid "Name required"
msgstr ""

msgid "Illegal ops in with/without"
msgstr ""

msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
msgstr ""

msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
msgstr ""

msgid "Rich dependency does not start with '('"
msgstr ""

msgid "Missing argument to rich dependency op"
msgstr ""

msgid "Empty rich dependency"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unterminated rich dependency: %s"
msgstr ""

msgid "Cannot chain different ops"
msgstr ""

msgid "Can only chain and/or/with ops"
msgstr ""

msgid "Junk after rich dependency"
msgstr ""

#, c-format
msgid "user %s does not exist - using %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group %s does not exist - using %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: base64 decode failed, len %li\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: base64 decode success, len %li\n"
msgstr ""

msgid "Bad magic"
msgstr "Chybné magické číslo"

msgid "Bad/unreadable  header"
msgstr "Chybná/nečitateľná hlavička"

msgid "Header size too big"
msgstr "Priveľká hlavička"

msgid "File too large for archive"
msgstr ""

msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámy typ súboru"

msgid "Missing file(s)"
msgstr ""

msgid "Digest mismatch"
msgstr "Prehľad sa nezhoduje"

msgid "Internal error"
msgstr "Interná chyba"

msgid "Archive file not in header"
msgstr "Súbor z archívu nie je v hlavičke"

msgid "Invalid symlink"
msgstr ""

msgid "File from package already exists as a directory in system"
msgstr ""

msgid " failed - "
msgstr " zlyhalo - "

#, c-format
msgid "%s: (error 0x%x)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr "%s: nie je balíček rpm (alebo balíček manifestu)\n"

#, c-format
msgid "Updating / installing...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cleaning up / removing...\n"
msgstr ""

msgid "Preparing..."
msgstr "Pripravuje sa..."

msgid "Verifying..."
msgstr ""

msgid "Preparing packages..."
msgstr ""

msgid "Verifying packages..."
msgstr ""

msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Zlyhané závislosti:\n"

#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "%s: nie je balíček rpm (alebo balíček manifestu): %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s nie je možné nainštalovať\n"

#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Prenáša sa %s\n"

#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
msgstr "preskakuje sa %s - transfer zlyhal\n"

#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "balíček %s nie je premiestniteľný\n"

#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s\n"

#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
msgstr "\"%s\" špecifikuje viacero balíčkov:\n"

#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "nie je možné otvoriť %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Inštaluje sa %s\n"

msgid "not an rpm package"
msgstr "nie je balíček rpm"

msgid "illegal signature type"
msgstr "nepovolený typ podpisu"

msgid "unsupported RPM package version"
msgstr "nepodporovaná verzia RPM balíčka"

#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "čítanie zlyhalo: %s (%d)\n"

msgid "not an rpm package\n"
msgstr "nie je balíček rpm\n"

#, c-format
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné vytvoriť %s zámok na %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
msgstr "čaká sa na %s zámok na %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
msgstr "Zlyhalo dlopen %s %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
msgstr "Zlyhalo vyriešenie symbolu %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin %s not loaded\n"
msgstr "Zásuvný modul %s nenačítaný\n"

msgid "different"
msgstr "iný"

#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "balíček %s je určený pre architektúru %s"

#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "balíček %s je určený pre operačný systém %s"

#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "balíček %s je už nainštalovaný"

#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is not installed"
msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n"

#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "cesta %s v balíčku %s nie je premiestniteľná"

#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "súbor %s spôsobuje konflikt medzi nainštalovaným %s a %s"

#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "súbor %s z inštalácie %s je v konflikte so súborom z balíčka %s"

#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "balíček %s (ktorý je novší než %s) je už nainštalovaný"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem"
msgstr "inštalovaný balíček %s vyžaduje %<PRIu64>%cB v súborovom systéme %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem"
msgstr ""
"inštalovaný balíček %s vyžaduje %<PRIu64> inody na súborovom systéme %s"

#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr "%s je vyžadovaný pre %s%s"

msgid "(installed) "
msgstr "(inštalovaný) "

#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr "%s v konflikte s %s%s"

#, c-format
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
msgstr "%s je zastaraný %s%s"

#, c-format
msgid "package %s does not verify: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "neznáma chyba %d vznikla pri manipulácii s balíčkom %s"

#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "chýba druhá ':' na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Neúplný dátový riadok na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "Príliž veľa argumentov na dátovom riadku na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Zlé číslo architektúry alebo operačného systému: %s (%s:%d)\n"

#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Neúplný predvolený riadok na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Príliž veľa argumentov v predvolenom riadku na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "chýbajúce ':' (nájdené 0x%02x) na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "chýba argument pre %s na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr "nie je možné otvoriť %s na %s:%d: %m\n"

#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "chýba architektúra pre %s na %s:%d\n"

#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "zlá možnosť '%s' na %s:%d\n"

msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Neznámy systém: %s\n"

#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr "Prosím kontaktujte %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre čítanie: %m.\n"

msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to restore current directory: %m"
msgstr "Nie je možné obnoviť aktuálny priečinok: %m"

#, c-format
msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné duplikovať popisovač súboru: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Fwrite failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "%s skriptlet zlyhal, waitpid(%d) rc %d: %s\n"

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "%s skriplet zlahal, signál %d\n"

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr "%s skriplet zlyhal, návratový kód: %d\n"

msgid "Unknown format"
msgstr "Neznámy formát"

msgid "install"
msgstr "inštalovať"

msgid "erase"
msgstr "zmazať"

msgid "rpmdb"
msgstr ""

msgid "restored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "nie je možné otvoriť databázu balíčkov v %s\n"

#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "nadbytočná '(' v popise balíčka: %s\n"

#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "chýbajúca '(' v popise balíčka: %s\n"

#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "chýbajúca ')' v popise balíčka: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr "%s: čítanie verejného kľúča zlyhalo.\n"

#, c-format
msgid "unknown keyring type: %s, using rpmdb\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to import key: %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid package verify level %s\n"
msgstr ""

msgid "transaction"
msgstr "transakcia"

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid type %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid size %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid hex"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s %s"
msgstr ""

msgid "digest"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""

msgid "signature"
msgstr ""

msgid "header"
msgstr ""

msgid "package"
msgstr ""

msgid "Header "
msgstr "Hlavička"

msgid "Payload "
msgstr ""

msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Nie je možné znova načítať hlavičku podpisu.\n"

msgid "no signature"
msgstr ""

msgid "no digest"
msgstr ""

msgid "skipped"
msgstr "preskočené"

msgid "failed"
msgstr "zlyhané"

msgid "no state"
msgstr ""

msgid "unknown state"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing   %c %s"
msgstr "chýba   %c %s"

#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr "Nesplené závislosti pre %s:\n"

#, c-format
msgid "Unable to reset nice value: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing =="
msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní ==\n"

#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing &&"
msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní &&\n"

#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing ||"
msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní ||\n"

msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\""
msgstr ""

msgid "macro expansion did not return an integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expanded string: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unterminated string in expression"
msgstr "{ očakávané po ? vo výraze"

#, fuzzy
msgid "invalid version"
msgstr "(neplatný typ)"

msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "parse error in expression"
msgstr "chyba spracovania vo výraze\n"

msgid "unsupported function argument type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "syntax error in expression"
msgstr "chyba syntaxe vo výraze\n"

msgid "unsupported funcion"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unmatched ("
msgstr "nedoplnená (\n"

#, fuzzy
msgid "- only on numbers"
msgstr "- len na číslach\n"

#, fuzzy
msgid "unexpected end of expression"
msgstr "| očakávené na konci výrazu"

#, fuzzy
msgid "types must match"
msgstr "typy musia súhlasiť\n"

msgid "division by zero"
msgstr ""

msgid "* and / not supported for versions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "* and / not supported for strings"
msgstr "* / nie sú podporované pre reťazce\n"

msgid "+ and - not supported for versions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "- not supported for strings"
msgstr "- nie je podporované pre reťazce\n"

#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)\n"
msgstr ""

msgid ""
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
"recursive macro declaration.\n"
msgstr ""
"Príliž veľa úrovní rekurzie v rozbaľovaní makra. Zrejme je to spôsobené "
"vyhlásením rekurzívneho makra.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n"
msgstr "Nie je možné otvoriť rúru pre tar: %m\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Makro %%%s má neukončené parametre\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Makro %%%s má neukončené telo\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Makro %%%s má prázdné telo\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Zlyhalo vyhodnotenie makra %%%s\n"

#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Neznáma možnosť %c v %s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no such macro: '%s'\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "argument expected"
msgstr "neočakávané ]"

#, fuzzy
msgid "unexpected argument"
msgstr "neočakávané ]"

#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Neukončené %c: %s\n"

#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Po %% nasleduje nespracovateľné makro\n"

#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"

#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr "chyba pri vytvárané dočasného súboru %s: %m\n"

#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Súbor %s: %s\n"

#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Súbor %s je menší než %u bytov\n"

msgid "[none]"
msgstr "[žiadne]"

msgid "(no error)"
msgstr "(žiadna chyba)"

msgid "fatal error: "
msgstr "fatálna chyba: "

msgid "error: "
msgstr "chyba: "

msgid "warning: "
msgstr "varovanie: "

msgid "Error writing to log"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr "neplatná syntax v lua skriptlete: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr "nesprávna syntax v lua skripte: %s\n"

#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr "lua skript zlyhal: %s\n"

#, c-format
msgid "result print failed: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr "neplatná syntax v súbore lua: %s\n"

#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr "obslúženie lua zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "alokácia pamäti (%u bajtov) vrátila NULL.\n"

#, c-format
msgid "Unsupported version of signature: V%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
msgstr "V%d %s/%s %s, ID kľúča %s"

msgid "(none)"
msgstr "(žiadne)"

#, c-format
msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s: Fflush zlyhal: %s\n"

msgid "Unsupported PGP signature\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe for signing: %m\n"
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru pre %s: %m\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť %%files súbor %s: %m\n"

#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné spustiť %s: %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open pipe for writing: %m\n"
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru pre %s: %m\n"

msgid "Could not write to pipe\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read from file %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "spustenie gpg zlyhalo (%d)\n"

msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "gpg zlyhal pri zápise podpisu\n"

msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "nie je možné prečítať podpis\n"

msgid "file signing support not built in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Searching for algorithm %s got %i\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported fsverity algorithm %s\n"
msgstr ""

msgid "fsverity signatures requires a key and a cert\n"
msgstr ""

msgid "fsverity signing support not built in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo: %s"

#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
msgstr ""

msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
msgstr "%s už obsahuje rovnaký podpis, preskakuje sa\n"

#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature zlyhalo: %s\n"

msgid "rpmMkTemp failed\n"
msgstr "rpmMkTemp zlyhal\n"

#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead zlyhalo: %s\n"

#, c-format
msgid "replacing %s failed: %s\n"
msgstr "nahradenie %s zlyhalo: %s\n"

msgid "sign_hash failed\n"
msgstr ""

msgid "File digest algorithm id is invalid"
msgstr ""

msgid "signFile failed\n"
msgstr ""

msgid "headerPutString failed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: čítanie zoznamu zlyhalo: %s\n"

msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "neoverovať podpis hlavičky a payloadu"

msgid "getopt string for scripts options"
msgstr ""

msgid "execute statement"
msgstr ""

msgid "interactive session"
msgstr ""

msgid "extract an archive"
msgstr ""

msgid "only print what would be done"
msgstr ""

#~ msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
#~ msgstr "zostavenie podľa %build (%prep, potom kompilácia) z <spec_subor>"

#~ msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
#~ msgstr ""
#~ "zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom install) z <spec_subor>"

#~ msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
#~ msgstr "zostavenie podľa %build (%prep, potom kompilácia) z <tar_subor>"

#~ msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
#~ msgstr ""
#~ "zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom inštalácia) z <tar_subor>"

#~ msgid "operate on source rpm generated by spec"
#~ msgstr "pôsobenie v zdroji rpm generovaného spec"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "RPM build errors:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Chyby zostavenia RPM:\n"

#~ msgid "Bad source: %s: %s\n"
#~ msgstr "Zlý zdroj: %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
#~ msgstr "nerozpoznaný db parameter: \"%s\" ignorovaný.\n"

#~ msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
#~ msgstr "%s má neplatnú číselnú hodnotu, preskakuje sa\n"

#~ msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
#~ msgstr "%s má príliš veľkú alebo príliš malú long hodnotu, preskakuje sa\n"

#~ msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
#~ msgstr "%s má príliš veľkú alebo príliš malú int hodnotu, preskakuje sa\n"

#~ msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
#~ msgstr "nie je možné získaž zámok %s na %s/%s\n"

#~ msgid "shared"
#~ msgstr "zdieľaný"

#~ msgid "exclusive"
#~ msgstr "výhradný"

#~ msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
#~ msgstr "neplatný typ indexu %x v %s/%s\n"

#~ msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
#~ msgstr "chyba(%d) získaných \"%s\" záznamov z %s indexu: %s\n"

#~ msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
#~ msgstr "chyba(%d) pri ukladaní záznamu \"%s\" do %s\n"

#~ msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "chyba(%d) v odstraňovaní záznamu \"%s\" z %s\n"

#~ msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
#~ msgstr "chyba(%d) pridania hlavičky #%d záznamu\n"

#~ msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
#~ msgstr "chyba(%d) odstránenia hlavičky #%d záznamu\n"

#~ msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
#~ msgstr "chyba(%d) pri alokácii novej inštancii balíčka\n"

#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"

#~ msgid "%a %b %d %Y"
#~ msgstr "%a %b %d %Y"

#~ msgid "%s saved as %s\n"
#~ msgstr "%s uložený ako %s\n"

#~ msgid "%s created as %s\n"
#~ msgstr "%s vytvorený ako %s\n"

#~ msgid "query/verify package(s) owning file"
#~ msgstr "požiadavka/overenie balíčkov vlastniacich súbor"

#~ msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
#~ msgstr "nie je zabudovaná podpora pre skriptlety <lua>\n"

#~ msgid "%3d<%*s(empty)\n"
#~ msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
