# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013
# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013
# Izumo Nobuse <yumexyume@outlook.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RPM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:35+0000\n"
"Last-Translator: eirik song <eirik.song@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/rpm/rpm-l10n/zh_Hans/>\n"
"Language: cmn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s：%s\n"

#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM 版本 %s\n"

#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "著作权所有 (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"

#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr "此程序允许在遵守 GNU GPL 条款的前提下自由散布\n"

#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "以 --pipe 建立管线时失败：%m\n"

#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "执行失败\n"

msgid "create uncompressed tar file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "自变量不是 RPM 套件\n"

#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "读取套件的标头信息时发生错误\n"

#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "无法重新开启酬载：%s\n"

#, c-format
msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
msgstr "超过 4GB 的文件不收 cpio 支持，请改为使用 rpm2archive\n"

#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot 已被指定，忽略 %s\n"

#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr "从 <specfile> 透过 %prep (解包原始码并套用修补程序) 来建置"

msgid "<specfile>"
msgstr "<specfile>"

#, c-format
msgid "build through %conf (%prep, then %conf) from <specfile>"
msgstr ""

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <specfile>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <specfile>"
msgstr ""

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "从 <specfile> 验证 %files 区段"

msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "根据 <specfile> 建置原始码套件与二进制套件"

msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "根据 <specfile> 只建置二进制套件"

msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "根据 <specfile> 只建置原始码套件"

#, fuzzy
msgid ""
"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
msgstr "根據 <specfile> 只建置原始碼套件"

#, c-format
msgid ""
"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
msgstr ""

msgid "<source package>"
msgstr "<source package>"

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <source package>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <source package>"
msgstr ""

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <source "
"package>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <source package>"
msgstr ""

msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr ""

msgid "build binary package only from <source package>"
msgstr ""

msgid "build source package only from <source package>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
"requires"
msgstr "根據 <specfile> 只建置原始碼套件"

#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr "从 <tarball> 透过 %prep (解包原始码和套用修补档) 来建置"

msgid "<tarball>"
msgstr "<tarball>"

msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <tarball>"
msgstr ""

msgid "check build dependencies <tarball>"
msgstr ""

msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "从 <tarball> 验证 %files 区段"

msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "从 <tarball> 中建置原始码套件与二进制套件"

msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "从 <tarball> 中只建置二进制套件"

msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "从 <tarball> 中只建置原始码套件"

#, fuzzy
msgid ""
"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
msgstr "從 <tarball> 中只建置原始碼套件"

msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "从 <source package> 中建置二进制套件"

msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr "从 <source package> 透过 %install (%prep，%build，然后安装) 来建置"

msgid "override build root"
msgstr "强制覆写建置根目录"

msgid "run build in current directory"
msgstr ""

msgid "remove build tree when done"
msgstr "完成后移除建置树"

msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "忽略 ExcludeArch：根据规格文件的指示"

msgid "debug file state machine"
msgstr "除错档案状态机器"

msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "不执行建置程序里的任何步骤"

msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "不验证建置相依关系"

msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr "产生与(旧)rpm v3 封装兼容的套件标头"

#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
msgstr "不执行组建的 %clean 阶段"

#, c-format
msgid "do not execute %prep stage of the build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
msgstr "不执行组建的 %check 阶段"

msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "不接受来自规格文件的 i18N msgstr"

msgid "remove sources when done"
msgstr "完成后移除原始码档案"

msgid "remove specfile when done"
msgstr "完成后移除规格文件"

msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "直接跳到指定的阶段 (只有用于 c,i)"

msgid "override target platform"
msgstr "无视目标平台"

msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "组建选项中使用 [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]："

msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "用于所有 rpm 模式和可执行文件案的共同选项："

#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "无法开启 %s 规格文件：%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "无法开启 tar 管线：%m\n"

#, c-format
msgid "Found more than one spec file in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "无法从 %s 读取规格文件\n"

#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "无法将 %s 重新命名为 %s：%m\n"

#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "无法检视 %s 的状态：%m\n"

#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "%s 不是通常的档案。\n"

#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "%s 似乎不是规格文件。\n"

#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "建置目标平台：%s\n"

#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "建置目标 %s\n"

msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "--root (-r) 的自变量必须以「/」开头"

msgid "initialize database"
msgstr "初始化数据库"

msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "从安装的套件标头重建数据库的反向列表"

msgid "verify database files"
msgstr "验证数据库档案"

#, fuzzy
msgid "salvage database"
msgstr "初始化資料庫"

msgid "export database to stdout header list"
msgstr ""

msgid "import database from stdin header list"
msgstr ""

msgid "Database options:"
msgstr "数据库选项："

msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "只能指定一个主要工作模式"

msgid "verify package signature(s)"
msgstr "验证套件签名"

msgid "import an armored public key"
msgstr "汇入一个受保护的公钥"

msgid "don't import, but tell if it would work or not"
msgstr "不汇入，但会分辨是否它有作用"

msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr "列出 RPM 钥匙圈的密钥"

msgid "Keyring options:"
msgstr "钥匙圈选项："

msgid "no arguments given"
msgstr "没有给定自变量"

msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "查询/验证所选套件的选项："

#, fuzzy
msgid "Query/Verify file selection options:"
msgstr "查詢/驗證所選套件的選項："

msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "查询选项 (使用 -q 或 --query)："

msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "验证选项 (使用 -V 或 --verify)："

msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "安装/升级/抹除选项："

msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "只有查询/验证两种工作模式能被同时实行"

msgid "unexpected query flags"
msgstr "未预期的查询旗标"

msgid "unexpected query format"
msgstr "不可预料的查询格式"

msgid "unexpected query source"
msgstr "不可预料的查询来源"

msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "只有安装与升级可以强迫执行"

msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "档案只能在套件安装时重新分配位置"

msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "--prefix 不能和 --relocate 或 --excludepath 同时使用"

msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr "--relocate 和 --excludepath 只能在安装新套件时使用"

msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix 只能在安装新套件时使用"

msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "--prefix 的自变量必须以「/」开头"

msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--hash (-h) 只能在套件安装与抹除时指定"

msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--percent 只能在套件安装与抹除时指定"

msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs 只能在套件安装时指定"

msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs 只能在套件安装时指定"

msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs 只能在套件安装时指定"

msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "--excludedocs 和 --includedocs 两个选项中只能指定一个"

msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch 只能在套件安装时指定"

msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos 只能在套件安装时指定"

msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize 只能在套件安装时指定"

msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches 只能在套件抹除时指定"

msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles 只能在套件安装时指定"

msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb 只能在套件安装和抹除时指定"

msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "与指令稿停用有关的选项只能在套件安装和抹除时指定"

msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "与触发停用有关的选项只能在套件安装和抹除时指定"

msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr "--nodeps 只能在套件安装、抹除与验证时指定"

msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--test 只能在套件安装与抹除时指定"

msgid "no packages given for erase"
msgstr "没有指定要抹除的套件名称"

msgid "no packages given for install"
msgstr "没有指定要安装的套件名称"

msgid "no arguments given for query"
msgstr "没有给定查询自变量"

msgid "no arguments given for verify"
msgstr "没有给定验证自变量"

msgid "sign package(s)"
msgstr "签署套件"

msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "签署套件 (与 --addsign 含义相同)"

msgid "delete package signatures"
msgstr "删除套件签名"

msgid "delete IMA and fsverity file signatures"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
msgstr "不驗證標頭+酬載簽名"

msgid "sign package(s) files"
msgstr ""

msgid "generate fsverity signatures for package(s) files"
msgstr ""

msgid "algorithm to use for verity signatures, default sha256"
msgstr ""

msgid "<algorithm>"
msgstr ""

msgid "use file signing cert <cert>"
msgstr ""

msgid "<cert>"
msgstr ""

msgid "use file signing key <key>"
msgstr ""

msgid "<key>"
msgstr ""

msgid "prompt for file signing key password"
msgstr ""

msgid "Signature options:"
msgstr "签名选项："

#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "您必须在您的宏文件中设定「%%_gpg_name」\n"

#, c-format
msgid ""
"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
"line with --fskpath\n"
msgstr ""

msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr ""

msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr "将规格档案剖析到标准输出"

msgid "query spec file(s)"
msgstr "查询规格档案"

msgid "interactive macro shell"
msgstr ""

msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr "操作透过规格所建立的二进制 rpm (默认)"

msgid "operate on binary package header(s) that would be built from spec"
msgstr ""

msgid "operate on source package header generated by spec"
msgstr ""

msgid "use the following query format"
msgstr "使用以下的查询格式"

msgid "Spec options:"
msgstr "规格选项："

#, c-format
msgid "RPM version %s macro shell\n"
msgstr ""

msgid "no arguments given for parse"
msgstr "没有任何自变量用于剖析"

msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "无法标准化主机名：%s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr "无法开启临时文件：%s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr "无法开启串流：%s\n"

#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "正在执行(%s)：%s\n"

#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "来自 %s 的不当离开状态 (%s)\n"

msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "相依性建置失败：\n"

#, c-format
msgid "setting %s=%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "source_date_epoch_from_changelog set but %%changelog is missing\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"RPM build warnings:\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "在 %s %s 中有遗漏的「(」\n"

#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "在 %s(%s 中有遗漏的「)」\n"

#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "无效的 %s 符记：%s\n"

#, c-format
msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "%s() 之后有非空白空格：%s\n"

#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "不当语法：%s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "不当模式规格：%s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "不当目录模式规格：%s(%s)\n"

#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "不寻常的语区长度：「%s」于 %%lang(%s)\n"

#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr "复制语区 %s 于 %%lang(%s)\n"

#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "无效的功能：%s\n"

msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "档案功能支持未内建于\n"

#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "档案必须以「/」开头：%s\n"

#, c-format
msgid "unable to parse %s=%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr "不明档案摘要算法 %u，权宜落回 MD5\n"

#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "列出了两次的档案：%s\n"

#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr "读取符号链结 %s 失败：%s\n"

#, c-format
msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "指向 BuildRoot 的符号链结：%s -> %s\n"

#, c-format
msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr "找不到目录：%s\n"

#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "找不到档案：%s\n"

#, c-format
msgid "Not a directory: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read content of file: %s\n"
msgstr "讀取策略檔案時失敗：%s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s：无法呼叫不明的标签 (%d)。\n"

#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s：公钥读入失败。\n"

#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s：不是一个受保护的公钥。\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr "%s：编码失败\n"

msgid "failed symlink"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
msgstr ""

msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing build-id in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "build-id found in %s too small\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "build-id found in %s too large\n"
msgstr ""

msgid "failed to create directory"
msgstr "无法建立目录"

msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "档案需要以「/」开头：%s\n"

#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr "%%dev 不允許透過 glob 解析：%s\n"

#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
msgstr "無法開啟 %%files 檔案 %s：%m\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Empty %s file %s\n"
msgstr "空的檔案分類器\n"

#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr "不合法的 _docdir_fmt %s：%s\n"

#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "透过 glob 解析找不到档案：%s\n"

#, c-format
msgid "Special file in generated file list: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr "无法混合特殊 %s 与其他窗体：%s\n"

#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
msgstr "一列中超过一个档案：%s\n"

msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "不当档案：%s：%s\n"

#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "正在检查未打包的档案：%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"找到已安装 (但未打包) 的档案：\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "package %s already exists\n"
msgstr "套件 %s 已經安裝"

#, c-format
msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "正在处理档案：%s\n"

#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr "二进制架构 (%d) 无法匹配套件架构 (%d)。\n"

msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "noarch 套件中有依赖架构的二进制文件\n"

#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "建立档案 %s 封存时失败：%s\n"

#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "建立封存时失败：%s\n"

#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "不明酬载压缩：%s\n"

#, c-format
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
msgstr "讀取策略檔案時失敗：%s\n"

msgid "Unable to create immutable header region\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "无法开启 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "无法写入套件：%s\n"

#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "已写入：%s\n"

#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "正在执行「%s」：\n"

#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "「%s」执行失败。\n"

#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "套件检查「%s」失败。\n"

#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "无法建立 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "无法产生套件 %s 的文件名输出：%s\n"

#, c-format
msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "第 %d 列：第二个 %s\n"

#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr "假造的日期于 %%changelog：%s\n"

#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "%%changelog 条目必须以 * 符号开头\n"

#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "不完整的 %%changelog 条目\n"

#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "%%changelog 中含有不当日期：%s\n"

#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog 并非递减编年顺序\n"

#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "%%changelog 中遗漏名称\n"

#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "%%changelog 中没有描述\n"

#, c-format
msgid "line %d: second %%changelog\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "第 %d 列：剖析 %%description 时发生错误：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "第 %d 列：不当选项 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "第 %d 列：过多名称：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "第 %d 列：剖析 %%files 时发生错误：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr "第 %d 列：剖析 %%policies 发生错误：%s\n"

#, c-format
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
msgstr "剖析标签字段时发生错误：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "第 %d 列：不当的编号：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr "第 %d 列：不当的 no%s 数字：%u\n"

#, c-format
msgid "Downloading %s to %s\n"
msgstr "正在下载 %s 到 %s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't download %s\n"
msgstr "无法下载 %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "第 %d 列：不当的 %s 数字：%s\n"

#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
msgstr "%s %d 被定义许多次\n"

#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "被排除的架构：%s\n"

#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "未包含的架构：%s\n"

#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "被排除的操作系统：%s\n"

#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "未包含的操作系统：%s\n"

#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "%s 字段必须出现于套件中：%s\n"

#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "套件中有重复的 %s 条目：%s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "无法开启图示 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "无法读取图示 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "不明的图示类型：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "第 %d 列：标签只需单一符记：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: %s in: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s in: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
msgstr ""

msgid "Possible unexpanded macro"
msgstr ""

msgid "Illegal sequence \"..\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "第 %d 列：格式不当的标签：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "第 %d 列：空的标签：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "第 %d 列：前缀不能以「/」结尾：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "第 %d 列：Docdir 必须以「/」开头：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr "第 %d 列：Epoch 字段必须是无正负号的数字：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "第 %d 列：不当 %s：修饰词：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "第 %d 列：不当 BuildArchitecture 格式：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
msgstr "第 %d 列：只有支持 noarch 子套装模块：%s\n"

#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "内部错误：假造的标签 %d\n"

#, c-format
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
msgstr "第 %d 列：%s 已过时：%s\n"

#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "不当套件规格：%s\n"

msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "第 %d 列：不明标签：%s\n"

#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr "%%{buildroot} 不可是空的\n"

#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
msgstr "%%{buildroot} 不可为「/」\n"

#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
msgstr "没有修补编号 %u\n"

#, c-format
msgid "No source number %u\n"
msgstr "没有原始码编号 %u\n"

#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "剖析 %%setup 时发生错误：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "第 %d 列：%%setup 中出现不当自变量：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "第 %d 列：不当 %%setup 选项 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Patch number not specified: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr "无效的修补编号 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "第 %d 列：第二个 %%prep\n"

msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
msgstr "依存字组必须以英数字、_ 或 / 开头"

msgid "Versioned file name not permitted"
msgstr "不允许标上版本的文件名"

msgid "No rich dependencies allowed for this type"
msgstr ""

msgid "invalid dependency"
msgstr "无效的相关性"

msgid "Version required"
msgstr "所需版本"

msgid "Only package names are allowed in Obsoletes"
msgstr ""

msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes"
msgstr ""

msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes"
msgstr ""

msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
msgstr ""

msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %s: %s\n"
msgstr "第 %d 列：%s：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "第 %d 列：触发器必须包含 --：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "第 %d 列：剖析 %s 时发生错误：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "第 %d 列：内部指令稿必须以「>」结尾：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "第 %d 列：指令稿程序必须以「/」开头：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "第 %d 列：第二个 %s\n"

#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "第 %d 列：不支持的内部指令稿：%s\n"

#, c-format
msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
msgstr "第 %d 列：解释器自变量不允许存在触发器中：%s\n"

#, c-format
msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d:  %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "无法开启 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
msgstr "%s:%d：预期用于 %s 的自变量\n"

#, c-format
msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
msgstr "第 %d 列：未关闭的 %%if\n"

#, c-format
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
msgstr "第 %d 列：未关闭的宏或不当的列延续\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n"
msgstr "%s:%d：有個 %%else 沒有對應 %%if\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s after %s\n"
msgstr "第 %d 列：%s：%s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n"
msgstr "%s:%d：不當的 %%if 條件\n"

#, c-format
msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
msgstr "%s:%d：异常的 %%include 叙述\n"

#, c-format
msgid "encoding %s not supported by system\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
msgstr ""

msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "找不到可供建置的兼容架构\n"

#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "套件没有 %%description：%s\n"

#, c-format
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
msgstr "策略模块 %s 有重复的重迭类型\n"

#, c-format
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
msgstr "基本模块 %s 与 %s 有重迭的类型\n"

msgid "Failed to get policies from header\n"
msgstr "从标头提取策略时失败\n"

#, c-format
msgid "%%semodule requires a file path\n"
msgstr "%%semodule 需要档案路径\n"

#, c-format
msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
msgstr "读取策略档案时失败：%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
msgstr "编码策略档案时失败：%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
msgstr "确定策略名称时失败：%s\n"

#, c-format
msgid ""
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
"'%s'.\n"
msgstr "%s 类型于 %%semodule %s 中与其他类型一同给定。压缩类型为 %s。\n"

#, c-format
msgid "Error parsing %s: %s\n"
msgstr "剖析 %s 时发生错误：%s\n"

#, c-format
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
msgstr "预期的 %%semodule 标签：%s\n"

#, c-format
msgid "Missing module path in line: %s\n"
msgstr "缺少模块路径于列号：%s\n"

#, c-format
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
msgstr "太多自变量于列号：%s\n"

#, c-format
msgid "Processing policies: %s\n"
msgstr "处理策略：%s\n"

#, c-format
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
msgstr "忽略无效的正规表示式 %s\n"

#, c-format
msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr "无法为 %s 建立管线：%m\n"

#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "无法分支 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "无法执行 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "%s failed: %x\n"
msgstr "%s 失败：%x\n"

#, c-format
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
msgstr "无法写入所有数据至 %s：%s\n"

msgid "Empty file classifier\n"
msgstr "空的档案分类器\n"

msgid "No file attributes configured\n"
msgstr "无配置文件案特性\n"

#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "magic_open(0x%x) 失败：%s\n"

#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr "magic_load 失败：%s\n"

#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr "档案「%s」辨识失败：模式 %06o %s\n"

#, c-format
msgid "Recognition of file mtype \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Finding  %s: %s\n"
msgstr "正在寻找 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "找不到 %s：\n"

msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "%s 规格文件查询失败，无法剖析\n"

#, c-format
msgid "invalid %%_db_backend: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converting database from %s to %s backend\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n"
msgstr ""

msgid "Detected outdated index databases\n"
msgstr ""

msgid "Rebuilding outdated index databases\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n"
msgstr "無法開啟 %s 規格檔：%s\n"

#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr "%s 是个差异 RPM 而无法直接安装\n"

#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
msgstr "未支持的酬载 (%s) 于套件 %s\n"

#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr "套件 %s 已被加入，跳过 %s\n"

#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "套件 %s 已被加入，以 %s 替换\n"

msgid "(not a blob)"
msgstr "(不是 blob)"

msgid "(not a number)"
msgstr "(不是一个数字)"

msgid "(not a string)"
msgstr "(不是字符串)"

msgid "(invalid type)"
msgstr "(无效型态)"

msgid "(not base64)"
msgstr "(不是 base64)"

msgid "(invalid xml type)"
msgstr "(无效 xml 类型)"

msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(不是个 OpenPGP 签名)"

#, c-format
msgid "Invalid date %u"
msgstr "无效的日期 %u"

msgid "normal"
msgstr "一般"

msgid "replaced"
msgstr "已替换"

msgid "not installed"
msgstr "未安装"

msgid "net shared"
msgstr "已网络分享"

msgid "wrong color"
msgstr "错误色彩"

msgid "missing"
msgstr "遗失"

msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"

#, c-format
msgid "failed to open dir %s of %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s saved as %s%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s created as %s%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
msgstr "%s %s：移除失败：%s\n"

msgid "directory"
msgstr "目录"

msgid "file"
msgstr "档案"

#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
msgstr ""

msgid "hdr load: BAD"
msgstr ""

msgid "region: no tags"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%<PRIu32>) out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%<PRIu32>) out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
msgstr ""

msgid "hdr magic: BAD"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
msgstr ""

msgid "signature "
msgstr ""

msgid "hdr length: BAD"
msgstr ""

#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
msgstr ""

msgid "invalid field width"
msgstr "无效的字段宽度"

#, c-format
msgid "missing { after %%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing } after %%{"
msgstr ""

msgid "empty tag format"
msgstr "空白标签格式"

msgid "empty tag name"
msgstr "空白标签名称"

#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\""
msgstr ""

msgid "] expected at end of array"
msgstr "] 预期在数组的结尾"

msgid "unexpected ]"
msgstr "未预期的 ]"

msgid "unexpected }"
msgstr "未预期的 }"

msgid "escaped char expected after \\"
msgstr ""

msgid "? expected in expression"
msgstr "? 预期于表述式中"

msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ 应在表达式中的 ? 之后"

msgid "} expected in expression"
msgstr "} 预期于表述式中"

msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": 预期跟着 ? 子表述式"

msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ 应在表达式的: 之后"

msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| 预期于表述式的结尾"

msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr "用于不同大小数组的数组迭代器"

#, fuzzy, c-format
msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n"
msgstr "第 %d 列：%s 已過時：%s\n"

msgid "Error writing to stdout"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load macro file %s\n"
msgstr "讀取策略檔案時失敗：%s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n"
msgstr "--prefix 的引數必須以「/」開頭"

#, c-format
msgid ""
"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
msgstr ""

msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr "预先以值 EXPR 定义 MACRO"

msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr "「MACRO EXPR」"

msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr "定义 MACRO 值为 EXPR"

msgid "undefine MACRO"
msgstr ""

msgid "MACRO"
msgstr ""

msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "打印 EXPR 的宏展开"

msgid "'EXPR'"
msgstr "「EXPR」"

msgid "Specify target platform"
msgstr ""

msgid "CPU-VENDOR-OS"
msgstr ""

msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "读取 <FILE:…> 以代替预设档案"

msgid "<FILE:...>"
msgstr "<FILE:…>"

msgid "load a single macro file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "<FILE>"
msgstr "<FILE:…>"

msgid "don't enable any plugins"
msgstr ""

msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "不验证套件摘要"

msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "撷取时不验证数据库标头"

msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "不验证套件签名"

msgid "send stdout to CMD"
msgstr "发送 stdout 至 CMD"

msgid "CMD"
msgstr "CMD"

msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "使用 ROOT 做为最顶层目录"

msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"

msgid "use database in DIRECTORY"
msgstr "使用「DIRECTORY」内的数据库"

msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"

msgid "display known query tags"
msgstr "显示已知的查询卷标"

msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "显示完整的 rpmrc 与宏组态"

msgid "provide less detailed output"
msgstr "提供较少细节的输出"

msgid "provide more detailed output"
msgstr "提供较多细节的输出"

msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "打印正使用的 rpm 版本信息"

msgid "debug payload file state machine"
msgstr "对酬载档案状态机器除错"

msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "除错 rpmio I/O"

msgid "disable user namespace support"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr "%s：选项表格设定不当 (%d)\n"

msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "被排除的路径必须以 / 开头"

msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "重新分配位置必须以 / 开头"

msgid "relocations must contain a ="
msgstr "重新分配位置必须包含一个 ="

msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "重新分配位置必须有个 / 跟在 = 之后"

msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr "安装所有档案，即使组态可能被略过"

msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr "移除所有符合 <package> 的套件 (如果 <package> "
"被指定为多个套件，常会导致错误出现)"

msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "对不可重新分配位置的套件重新分配档案位置"

msgid "print dependency loops as warning"
msgstr "打印相依关系循环做为警告"

msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "抹除 (卸载) 套件"

msgid "<package>+"
msgstr "<package>+"

#, fuzzy
msgid "do not install artifacts"
msgstr "不安裝文件"

msgid "do not install configuration files"
msgstr "不安装组态档案"

msgid "do not install documentation"
msgstr "不安装文件"

msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "略过以 <path> 部件开头的档案 "

msgid "<path>"
msgstr "<path>"

msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "--replacepkgs 与 --replacefiles 的速写"

msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "如果套件已安装，便升级套件"

msgid "<packagefile>+"
msgstr "<packagefile>+"

msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "套件安装时打印 Hash 标记 (和 -v 一起用会更好)"

msgid "don't verify package architecture"
msgstr "不要验证套件架构"

msgid "don't verify package operating system"
msgstr "不要验证套间作叶系统"

msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "安装前不检查磁盘空间"

#, fuzzy
msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature"
msgstr "--replacepkgs 與 --replacefiles 的速寫"

msgid "install documentation"
msgstr "安装文件"

msgid "install package(s)"
msgstr "安装套件"

msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "更新数据库，但不修改文件系统"

msgid "do not update the database, but modify the filesystem"
msgstr ""

msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "不验证套件相依性"

msgid "don't verify digest of files"
msgstr "不要验证档案的摘要"

msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
msgstr "不要验证档案的摘要 (弃用)"

msgid "don't install file security contexts"
msgstr "不安装档案安全情境数据"

msgid "don't install file capabilities"
msgstr ""

msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "不重新排列套件安装顺序以满足相依关系"

msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "不执行套件指令稿片段"

#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "不执行 %%pre 指令稿稿片段 (如果有)"

#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "不执行 %%post 指令稿片段 (如果有)"

#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "不执行 %%preun 指令稿片段 (如果有)"

#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "不执行 %%postun 指令稿片段 (如果有)"

#, c-format
msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
msgstr ""

msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "不执行任何此套件触发的指令稿片段"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "不执行任何 %%triggerprein 指令稿片段"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "不执行任何 %%triggerin 指令稿片段"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "不执行任何 %%triggerun 指令稿片段"

#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "不执行任何 %%triggerpostun 指令稿片段"

msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr "升级到套件的旧版本 (在升级作业中加入 --force 会自动进行)"

msgid "print percentages as package installs"
msgstr "当套件安装时打印进度百分比"

msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "如果可以重新分配位置，便把套件重新分配至 <dir>"

msgid "<dir>"
msgstr "<dir>"

msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "将档案从路径 <old> 重新配置到 <new>"

msgid "<old>=<new>"
msgstr "<old>=<new>"

msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "忽略套件之间的档案冲突"

msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "如果套件已经存在则重新安装"

msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "不安装，只回报作业是否能运作"

msgid "upgrade package(s)"
msgstr "升级套件"

msgid "reinstall package(s)"
msgstr ""

msgid "restore package(s)"
msgstr ""

msgid "query/verify all packages"
msgstr "查询/验证所有套件"

msgid "rpm checksig mode"
msgstr "rpm 检查签名模式"

msgid "query/verify package(s) owning installed file"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) owning path, installed or not"
msgstr ""

msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "查询/验证套件所属的群组"

msgid "query/verify a package file"
msgstr "查询/验证一个套件档案"

msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "以套件的识别符查询/验证套件"

msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "以标头识别符查询/验证套件"

msgid "rpm query mode"
msgstr "rpm 查询模式"

msgid "query/verify a header instance"
msgstr "查询/验证标头实体"

msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "从安装异动作业查询/验证套件"

msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "查询套件所触发的套件"

msgid "rpm verify mode"
msgstr "rpm 验证模式"

msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "查询/验证需要某些相依套件的套件"

#, fuzzy
msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency"
msgstr "查詢/驗證需要某些相依套件的套件"

msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "查询/验证提供某些相依套件的套件"

msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
msgstr ""

msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
msgstr ""

msgid "do not glob arguments"
msgstr "不以 glob 解析自变量"

msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr "不以清单形式处理非套件档案"

#, fuzzy
msgid "only include configuration files"
msgstr "不安裝組態檔案"

#, fuzzy
msgid "only include documentation files"
msgstr "列出所有文件檔案"

msgid "only include license files"
msgstr ""

msgid "only include artifact files"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "exclude %%ghost files"
msgstr "略過 %%ghost 檔案"

#, c-format
msgid "exclude %%config files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "exclude %%artifact files"
msgstr ""

msgid "dump basic file information"
msgstr "倾印基本档案信息"

msgid "list files in package"
msgstr "列出套件内的档案"

msgid "display the states of the listed files"
msgstr "显示列出的档案的状态"

msgid "don't verify size of files"
msgstr "不验证档案大小"

msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "不验证档案的符号链结路径"

msgid "don't verify owner of files"
msgstr "不验证档案的拥有者"

msgid "don't verify group of files"
msgstr "不验证档案的群组"

msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "不验证档案的修改时间"

msgid "don't verify mode of files"
msgstr "不验证档案的模式"

msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "不验证档案的安全情境"

msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr "不验证档案的能力"

msgid "don't verify files in package"
msgstr "不验证套件内的档案"

msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "不验证套件的相依关系"

msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "不执行验证指令稿"

#, c-format
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
msgstr "缺少 rpmlib 的特色用于 %s：\n"

msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "预期是原始码套件，但却找到二进制套件\n"

msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "原始码套件内未包含 .spec 档案\n"

#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "解包封存档失败 %s%s：%s\n"

msgid " on file "
msgstr " 于档案 "

#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "格式不正确：%s\n"

msgid "(contains no files)\n"
msgstr "(未包含档案)\n"

msgid "normal        "
msgstr "正常        "

msgid "replaced      "
msgstr "被替换      "

msgid "not installed "
msgstr "未安装 "

msgid "net shared    "
msgstr "已网络共享    "

msgid "wrong color   "
msgstr "错误色彩   "

msgid "(no state)    "
msgstr "(无状态)    "

#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(不明的 %3d) "

msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "套件内没有档案拥有者/群组记录\n"

msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "套件内没有档案拥有者及 ID 列表\n"

#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "群组 %s 内不包含任何套件\n"

#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "没有套件会触发 %s\n"

#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "格式不当的 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "没有套件符合 %s：%s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "no package conflicts %s\n"
msgstr "沒有套件提供 %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "no package obsoletes %s\n"
msgstr "沒有套件需要 %s\n"

#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "没有套件需要 %s\n"

#, c-format
msgid "no package recommends %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package suggests %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package supplements %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package enhances %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "没有套件提供 %s\n"

#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "档案 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "档案 %s 不被任何套件拥有\n"

#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "无效的套件编号：%s\n"

#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "记录 %u 无法读取\n"

#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "套件 %s 尚未安装\n"

#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "不明的标签：「%s」\n"

#, c-format
msgid "%s: key %d import failed.\n"
msgstr "%s：密钥 %d 汇入失败。\n"

#, c-format
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
msgstr "%s：密钥 %d 不是受保护的公钥。\n"

#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s：汇入时读取失败(%d)。\n"

#, c-format
msgid "Fread failed: %s"
msgstr ""

msgid "DIGESTS"
msgstr ""

msgid "digests"
msgstr ""

msgid "SIGNATURES"
msgstr ""

msgid "signatures"
msgstr ""

msgid "NOT OK"
msgstr "不正确"

msgid "OK"
msgstr "正确"

#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s：开启失败：%s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
msgstr "无法开启当前目录：%m\n"

#, c-format
msgid "%s: chroot directory not set\n"
msgstr "%s：chroot 目录未设定\n"

#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
msgstr "无法变更根目录：%m\n"

#, c-format
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
msgstr "无法还原根目录：%m\n"

#, c-format
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
msgstr "正在产生 %d 个缺少的索引，请稍待…\n"

#, c-format
msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
msgstr ""

msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "尚未设定 dbpath\n"

msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr "miFreeHeader：跳过"

#, c-format, fuzzy
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "储存记录 #%2$d 到 %3$s 时发生错误(%1$d)\n"

#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
msgstr "%s：regexec 失败：%s\n"

#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
msgstr "%s：regcomp 失败：%s\n"

msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr "rpmdbNextIterator：跳过"

#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr "rpmdb：已撷取损坏的标头 #%u -- 跳过。\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s：无法读取位于 0x%x 的标头\n"

msgid "could not move new database in place\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could also not restore old database from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get public keys from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not delete old database at %s\n"
msgstr ""

msgid "no dbpath has been set"
msgstr "尚未设定 dbpath"

#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
msgstr "建立目录 %s 时失败：%s\n"

#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "在数据库中有不当的标头 #%u -- 跳过。\n"

#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "无法加入原本位于 %u 的记录\n"

msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr "重建数据库时失败：原来的数据库保持原状\n"

msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "以新的数据库取代旧的数据库时失败！\n"

msgid "NO "
msgstr "否 "

msgid "YES"
msgstr "是"

msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr "PreReq:、Provides:、以及 Obsoletes: 相依性支持版本。"

msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr "文件名储存为 (dirName、baseName、dirIndex) 字组，而非路径。"

msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "套件酬载可以使用 bzip2 压缩。"

msgid "package payload can be compressed using xz."
msgstr "套件酬载可以使用 xz 压缩。"

msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr "套件酬载可以使用 lzma 压缩。"

msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "套件酬载档案有「./」前缀。"

msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr "套件的「名称-版本-释出编号」没有隐含性地提供。"

msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "标头标签总在加载之后排序。"

msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "指令稿片段解释器可以使用来自标头的自变量。"

msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr "硬链结档案组也许没有被完全安装。"

msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr "套件指令稿片段在安装过程中可以存取 rpm 数据库。"

msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "lua 指令稿的内部支持。"

msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr "档案摘要算法可依各套件组配"

msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr "支援 POSIX.1e 档案的能力"

msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
msgstr "套件指令片段可以于安装期间展开。"

msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
msgstr "相关性的比较支持附有波折号的版本。"

#, fuzzy
msgid "dependency comparison supports versions with caret."
msgstr "依存性的比較支援附有波折號的版本。"

msgid "support files larger than 4GB"
msgstr ""

msgid "support for rich dependencies."
msgstr ""

msgid "support for dynamic buildrequires."
msgstr ""

msgid "package payload can be compressed using zstd."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
msgstr ""

msgid "Name required"
msgstr ""

msgid "Illegal ops in with/without"
msgstr ""

msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
msgstr ""

msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
msgstr ""

msgid "Rich dependency does not start with '('"
msgstr ""

msgid "Missing argument to rich dependency op"
msgstr ""

msgid "Empty rich dependency"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unterminated rich dependency: %s"
msgstr ""

msgid "Cannot chain different ops"
msgstr ""

msgid "Can only chain and/or/with ops"
msgstr ""

msgid "Junk after rich dependency"
msgstr ""

#, c-format
msgid "user %s does not exist - using %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group %s does not exist - using %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: base64 decode failed, len %li\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: base64 decode success, len %li\n"
msgstr ""

msgid "Bad magic"
msgstr "不当魔法数字"

msgid "Bad/unreadable  header"
msgstr "不当或无法读取的标头"

msgid "Header size too big"
msgstr "标头尺寸过大"

msgid "File too large for archive"
msgstr "档案太大而无法封存"

msgid "Unknown file type"
msgstr "不明文件类型"

msgid "Missing file(s)"
msgstr ""

msgid "Digest mismatch"
msgstr "摘要不符"

msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"

msgid "Archive file not in header"
msgstr "在标头中没有封存档"

msgid "Invalid symlink"
msgstr ""

msgid "File from package already exists as a directory in system"
msgstr ""

msgid " failed - "
msgstr " 失败 - "

#, c-format
msgid "%s: (error 0x%x)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "开启 %s 失败：%s\n"

#, c-format
msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr "%s：不是一个 rpm 套件 (或套件清单)\n"

#, c-format
msgid "Updating / installing...\n"
msgstr "更新/安装…\n"

#, c-format
msgid "Cleaning up / removing...\n"
msgstr "清理/移除…\n"

msgid "Preparing..."
msgstr "准备…"

#, fuzzy
msgid "Verifying..."
msgstr "準備…"

msgid "Preparing packages..."
msgstr "准备套件…"

#, fuzzy
msgid "Verifying packages..."
msgstr "準備套件…"

msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "相依关系失败：\n"

#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "%s：不是一个 rpm 套件 (或套件清单)：%s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s 无法安装\n"

#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "撷取 %s\n"

#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
msgstr "跳过 %s - 转移失败\n"

#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "套件 %s 不能重新分配位置\n"

#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "读取档案 %s 时发生错误\n"

#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
msgstr "「%s」指定多个套件：\n"

#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "无法开启 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "正在安装 %s\n"

msgid "not an rpm package"
msgstr "并非 rpm 套件"

msgid "illegal signature type"
msgstr "无效的签名类型"

msgid "unsupported RPM package version"
msgstr "未支持的 RPM 套件版本"

#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "读取失败：%s (%d)\n"

msgid "not an rpm package\n"
msgstr "并非 rpm 套件\n"

#, c-format
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
msgstr "无法建立 %s 锁定于 %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
msgstr "等待 %s 锁定于 %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
msgstr "dlopen %s %s 时失败\n"

#, c-format
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
msgstr "解析符号 %s 时失败：%s\n"

#, c-format
msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin %s not loaded\n"
msgstr "%s 插件未载入\n"

msgid "different"
msgstr "不同"

#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "套件 %s 是针对 %s 架构"

#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "套件 %s 是针对 %s 操作系统"

#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "套件 %s 已经安装"

#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is not installed"
msgstr "套件 %s 尚未安裝\n"

#, c-format, fuzzy
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "在套件 %2$s 中的路径 %1$s 无法重新分配位置"

#, c-format, fuzzy
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "在试图安装 %2$s 和 %3$s 之间产生档案 %1$s 冲突"

#, c-format, fuzzy
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "从 %2$s 安装的档案 %1$s 与来自套件 %3$s 的档案产生冲突"

#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "套件 %s (比 %s 还新) 已经安装"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem"
msgstr "安裝套件 %s 需要 %<PRIu64>%cB 於 %s 檔案系統之上"

#, fuzzy, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem"
msgstr "安裝套件 %s 需要 %<PRIu64> inodes 於 %s 檔案系統之上"

#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr "%s 被 %s%s 需要"

msgid "(installed) "
msgstr "(已安装) "

#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr "%s 与 %s%s 冲突"

#, c-format
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
msgstr "%s 已被 %s%s 淘汰"

#, fuzzy, c-format
msgid "package %s does not verify: %s"
msgstr "套件 %s 尚未安裝\n"

#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "遭遇不明错误 %d 于处理套件 %s 之时"

#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "在 %s:%d 处遗漏第二个「:」\n"

#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "在 %s:%d 处遗漏架构名称\n"

#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "不完整数据列位于 %s:%d\n"

#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "在资料列的 %s:%d 中有过多自变量\n"

#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "不当架构/操作系统编号：%s (%s:%d)\n"

#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "不完整预设列位于 %s:%d\n"

#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "在预设列的 %s:%d 中有过多自变量\n"

#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "遗漏「:」(找到 0x%02x) 位于 %s:%d\n"

#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "%s 遗漏自变量位于 %s:%d\n"

#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr "无法开启 %s 于 %s:%d：%m\n"

#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "%s 遗漏架构位于 %s:%d\n"

#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "不当选项「%s」位于 %s:%d\n"

msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
msgstr "读取辅助向量时失败，/proc 未挂载？\n"

#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "不明系统：%s\n"

#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr "请联络 %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr "无法开启 %s 以供读取：%m。\n"

msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to restore current directory: %m"
msgstr "无法还原当前目录：%m"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n"
msgstr "建立目錄 %s 時失敗：%s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "无法建立暂存档用于 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr "无法复制档案描述符号：%s：%s\n"

#, c-format
msgid "Fwrite failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "%s 指令稿片段失败，waitpid(%d) rc %d：%s\n"

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "%s 指令稿片段失败，信号 %d\n"

#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr "%s 指令稿片段失败，离开状态 %d\n"

msgid "Unknown format"
msgstr "不明格式"

msgid "install"
msgstr "安装"

msgid "erase"
msgstr "抹除"

msgid "rpmdb"
msgstr ""

msgid "restored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "无法开启套件数据库 %s\n"

#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "额外的「(」存在于套件标贴中：%s\n"

#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "套件标贴遗漏「(」：%s\n"

#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "套件标贴遗漏「)」：%s\n"

#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr "%s：读取公钥时失败。\n"

#, c-format
msgid "unknown keyring type: %s, using rpmdb\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to import key: %s: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid package verify level %s\n"
msgstr "無效的套件編號：%s\n"

msgid "transaction"
msgstr "异动作业"

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid type %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid size %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid hex"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s %s"
msgstr ""

msgid "digest"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""

msgid "signature"
msgstr ""

msgid "header"
msgstr ""

msgid "package"
msgstr ""

msgid "Header "
msgstr "标头 "

msgid "Payload "
msgstr ""

msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "无法重载签名标头。\n"

#, fuzzy
msgid "no signature"
msgstr "(不是個 OpenPGP 簽名)"

msgid "no digest"
msgstr ""

msgid "skipped"
msgstr "已跳过"

msgid "failed"
msgstr "已失败"

msgid "no state"
msgstr ""

msgid "unknown state"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing   %c %s"
msgstr "遗漏      %c %s"

#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr "未满足 %s 的相关性：\n"

#, c-format
msgid "Unable to reset nice value: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing =="
msgstr "剖析 == 時有語法錯誤\n"

#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing &&"
msgstr "剖析 && 時有語法錯誤\n"

#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing ||"
msgstr "剖析 || 時有語法錯誤\n"

msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\""
msgstr ""

msgid "macro expansion did not return an integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expanded string: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unterminated string in expression"
msgstr "{ 預期於表述式中的 ? 之後"

#, fuzzy
msgid "invalid version"
msgstr "(無效型態)"

msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "parse error in expression"
msgstr "表述式剖析錯誤\n"

msgid "unsupported function argument type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "syntax error in expression"
msgstr "表述式中有語法錯誤\n"

msgid "unsupported funcion"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unmatched ("
msgstr "不符合的 (\n"

#, fuzzy
msgid "- only on numbers"
msgstr "- 只能用於數字\n"

#, fuzzy
msgid "unexpected end of expression"
msgstr "| 預期於表述式的結尾"

#, fuzzy
msgid "types must match"
msgstr "類型必須符合\n"

msgid "division by zero"
msgstr ""

msgid "* and / not supported for versions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "* and / not supported for strings"
msgstr "字串不支援 *、/\n"

msgid "+ and - not supported for versions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "- not supported for strings"
msgstr "字串不支援 -\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)\n"
msgstr "%3d>%*s(清空)"

msgid ""
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
"recursive macro declaration.\n"
msgstr "在宏展开中有太多层的递归。它似乎是递归的宏宣告所造成的。\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n"
msgstr "無法開啟 tar 管線：%m\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n"
msgstr "巨集 %%%s 具有未終結的選項\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "宏 %%%s 具有未终结的选项\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "宏 %%%s 具有未终结的主体\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "宏 %%%s 具有空的主体\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "宏 %%%s 展开时失败\n"

#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "在 %2$s(%3$s) 中有不明的选项 %1$c\n"

#, c-format
msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no such macro: '%s'\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "argument expected"
msgstr "未預期的 ]"

#, fuzzy
msgid "unexpected argument"
msgstr "未預期的 ]"

#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "未终结的 %c：%s\n"

#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "在无法剖析的宏之后跟着一个 %%\n"

#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== 作用中 %d 清空 %d\n"

#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr "建立暂存档 %s 时发生错误：%m\n"

#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "档案 %s：%s\n"

#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "档案 %s 小于 %u 字节\n"

msgid "[none]"
msgstr "[无]"

msgid "(no error)"
msgstr "(无错误)"

msgid "fatal error: "
msgstr "严重错误： "

msgid "error: "
msgstr "错误： "

msgid "warning: "
msgstr "警告: "

msgid "Error writing to log"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr "无效的语法于 lua 指令稿片段：%s\n"

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr "无效的语法于 lua 指令稿：%s\n"

#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr "lua 指令稿失败：%s\n"

#, c-format
msgid "result print failed: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr "lua 档案内有无效语法：%s\n"

#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr "lua 拦截指令失败：%s\n"

#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "内存配置 (%u 字节) 回传 NULL。\n"

#, c-format
msgid "Unsupported version of signature: V%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
msgstr "V%d %s/%s %s，密钥识别号 %s"

msgid "(none)"
msgstr "(无)"

#, c-format
msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite 失败：%s\n"

#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s：Fread 失败：%s\n"

#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s：Fflush 失败：%s\n"

msgid "Unsupported PGP signature\n"
msgstr "未支援的 PGP 簽名\n"

#, c-format
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
msgstr "未支援的 PGP 雜湊演算法 %u\n"

#, c-format
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
msgstr "未支援的 PGP 公鑰演算法 %u\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe for signing: %m\n"
msgstr "無法為 %s 建立管線：%m\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n"
msgstr "無法開啟 %%files 檔案 %s：%m\n"

#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "无法执行 %s：%s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open pipe for writing: %m\n"
msgstr "無法為 %s 建立管線：%m\n"

msgid "Could not write to pipe\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read from file %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "gpg 执行失败 (%d)\n"

msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "写入签名时 gpg 失败\n"

msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "无法读取签名\n"

msgid "file signing support not built in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Searching for algorithm %s got %i\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported fsverity algorithm %s\n"
msgstr ""

msgid "fsverity signatures requires a key and a cert\n"
msgstr ""

msgid "fsverity signing support not built in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s：rpmReadSignature 失败：%s"

#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
msgstr "%s：headerRead 失败：%s\n"

msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
msgstr "无法签署 RPM v3 套件\n"

#, c-format
msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
msgstr "%s 已经含有相同的签名，跳过\n"

#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s：rpmWriteSignature 失败：%s\n"

msgid "rpmMkTemp failed\n"
msgstr "rpmMkTemp 失败\n"

#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s：writeLead 失敗：%s\n"

#, c-format
msgid "replacing %s failed: %s\n"
msgstr "置换 %s 时失败：%s\n"

msgid "sign_hash failed\n"
msgstr ""

msgid "File digest algorithm id is invalid"
msgstr ""

msgid "signFile failed\n"
msgstr ""

msgid "headerPutString failed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s：读取清单失败：%s\n"

msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "不验证标头+酬载签名"

msgid "getopt string for scripts options"
msgstr ""

msgid "execute statement"
msgstr ""

msgid "interactive session"
msgstr ""

msgid "extract an archive"
msgstr ""

msgid "only print what would be done"
msgstr ""

#~ msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
#~ msgstr "從 <specfile> 透過 %build (%prep，然後編譯) 來建置"

#~ msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
#~ msgstr "從 <specfile> 透過 %install (%prep，%build，然後安裝) 來建置"

#~ msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
#~ msgstr "從 <tarball> 透過 %build (%prep，然後編譯) 來建置"

#~ msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
#~ msgstr "從 <tarball> 透過 %install (%prep，%build，然後安裝) 來建置"

#~ msgid "operate on source rpm generated by spec"
#~ msgstr "操作透過規格所建立的原始碼 rpm"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "RPM build errors:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "RPM 建置錯誤：\n"

#~ msgid "Bad source: %s: %s\n"
#~ msgstr "不當原始碼：%s：%s\n"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
#~ msgstr "無法辨識的資料庫選項：「%s」 已忽略。\n"

#~ msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
#~ msgstr "%s 有無效的數值，略過\n"

#~ msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
#~ msgstr "%s 有過大或過小的 long 數值，略過\n"

#~ msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
#~ msgstr "%s 有過大或過小的整數值，略過\n"

#~ msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
#~ msgstr "無法取得 %s 於 %s/%s 的鎖定\n"

#~ msgid "shared"
#~ msgstr "已共享"

#~ msgid "exclusive"
#~ msgstr "排他"

#~ msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
#~ msgstr "無效的索引類型 %x 於 %s/%s\n"

#~ msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
#~ msgstr "錯誤(%d) 發生於取得「%s」記錄自 %s 索引：%s\n"

#~ msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
#~ msgstr "儲存記錄「%2$s」到 %3$s 時發生錯誤(%1$d)\n"

#~ msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "從 %3$s 移除記錄「%2$s」時發生錯誤(%1$d)\n"

#~ msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
#~ msgstr "錯誤(%d) 發生於加入標頭 #%d 記錄\n"

#~ msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
#~ msgstr "錯誤(%d) 發生於移除標頭 #%d 記錄\n"

#~ msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
#~ msgstr "分配新套件實體時發生錯誤(%d)\n"

#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"

#~ msgid "%a %b %d %Y"
#~ msgstr "%Y %b %d %a"

#~ msgid "%s saved as %s\n"
#~ msgstr "%s 已被另存為 %s\n"

#~ msgid "%s created as %s\n"
#~ msgstr "%s 已建立為 %s \n"

#~ msgid "query/verify package(s) owning file"
#~ msgstr "查詢/驗證套件擁有的檔案"

#~ msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
#~ msgstr "<lua> 指令稿片段支援未內建\n"

#~ msgid "%3d<%*s(empty)\n"
#~ msgstr "%3d<%*s(清空)\n"

#~ msgid "! only on numbers\n"
#~ msgstr "! 只能用於數字\n"

#~ msgid "&& and || not suported for strings\n"
#~ msgstr "字串不支援 && 和 ||\n"

#~ msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
#~ msgstr "讀取 %%files 檔案 %s 時發生錯誤：%m\n"

#~ msgid "Could not open %s file: %s\n"
#~ msgstr "無法開啟 %s 檔案：%s\n"

#~ msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
#~ msgstr "執行 %s 失敗 (%s)：%s\n"

#~ msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
#~ msgstr "執行指令稿片段 %s (%s) 時發生錯誤\n"

#~ msgid "line: %s\n"
#~ msgstr "列：%s\n"

#~ msgid "%s: line: %s\n"
#~ msgstr "%s: 列：%s\n"

#~ msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
#~ msgstr "規格檔內無「Source:」標籤\n"

#~ msgid "line %d: %s\n"
#~ msgstr "第 %d 列：%s\n"

#~ msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
#~ msgstr "%s:%d：有個 %%endif 沒有對應 %%if\n"

#~ msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
#~ msgstr "%%patch 卻無相應的「Patch:」標籤\n"

#~ msgid "list all configuration files"
#~ msgstr "列出所有組態檔案"

#~ msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
#~ msgstr "巨集 %%%s 具有無效的名稱 (%%undefine)\n"
